TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 21:44:45 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十六冊 No. 1522《十地經論》CBETA 電子佛典 V1.13 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập lục sách No. 1522《thập địa Kinh luận 》CBETA điện tử Phật Điển V1.13 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 26, No. 1522 十地經論, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.13, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 26, No. 1522 thập địa Kinh luận , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.13, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 十地經論初歡喜地卷之三 thập địa Kinh luận sơ hoan hỉ địa quyển chi tam     天親菩薩造     Thiên thân Bồ Tát tạo     後魏北印度三藏菩提流支譯     Hậu Ngụy Bắc ấn độ Tam Tạng Bồ-đề-lưu-chi dịch 論曰。已顯說分。次說挍量勝分。 luận viết 。dĩ hiển thuyết phần 。thứ thuyết hiệu lượng thắng phần 。 云何挍量勝。菩薩住此地中。勝聲聞辟支佛故。 vân hà hiệu lượng thắng 。Bồ-tát trụ thử địa trung 。thắng Thanh văn Bích Chi Phật cố 。 挍量勝有三種。一願勝。二修行勝。三果利益勝。 hiệu lượng thắng hữu tam chủng 。nhất nguyện thắng 。nhị tu hành thắng 。tam quả lợi ích thắng 。 何者願勝。所謂十大願。 hà giả nguyện thắng 。sở vị thập đại nguyện 。 經曰。菩薩如是安住菩薩歡喜地。 Kinh viết 。Bồ Tát như thị an trụ Bồ Tát hoan hỉ địa 。 發諸大願起如是大方便。如是大行成就。 phát chư đại nguyện khởi như thị đại phương tiện 。như thị Đại hạnh/hành/hàng thành tựu 。 所謂無餘一切諸佛一切供養一切恭敬故。 sở vị vô dư nhất thiết chư Phật nhất thiết cúng dường nhất thiết cung kính cố 。 一切種具足上深信清淨。 nhất thiết chủng cụ túc thượng thâm tín thanh tịnh 。 廣大如法界究竟如虛空。盡未來際盡一切劫數一切佛成道數。 quảng đại như Pháp giới cứu cánh như hư không 。tận vị lai tế tận nhất thiết kiếp số nhất thiết Phật thành đạo số 。 大供養恭敬無有休息。 Đại cúng dường cung kính vô hữu hưu tức 。 論曰。是初大願無餘者有三種。 luận viết 。thị sơ đại nguyện vô dư giả hữu tam chủng 。 一者一切佛無餘。二者一切供養無餘。 nhất giả nhất thiết Phật vô dư 。nhị giả nhất thiết cúng dường vô dư 。 三者一切恭敬無餘。一切佛者有三種佛。一應身佛。二報身佛。 tam giả nhất thiết cung kính vô dư 。nhất thiết Phật giả hữu tam chủng Phật 。nhất ứng thân Phật 。nhị báo thân Phật 。 三法身佛。一切供養者有三種供養。 tam pháp thân Phật 。nhất thiết cúng dường giả hữu tam chủng cúng dường 。 一者利養供養。謂衣服臥具等。二者恭敬供養。 nhất giả lợi dưỡng cúng dường 。vị y phục ngọa cụ đẳng 。nhị giả cung kính cúng dường 。 謂香花幡蓋等。三者行供養。謂修行信戒行等。 vị hương hoa phan cái đẳng 。tam giả hạnh/hành/hàng cúng dường 。vị tu hành tín giới hạnh/hành/hàng đẳng 。 一切恭敬者有三種恭敬。一給侍恭敬。 nhất thiết cung kính giả hữu tam chủng cung kính 。nhất cấp thị cung kính 。 二迎送恭敬。三修行恭敬。是故作願供養恭敬。 nhị nghênh tống cung kính 。tam tu hành cung kính 。thị cố tác nguyện cúng dường cung kính 。 如經所謂無餘一切諸佛一切供養一切恭 như Kinh sở vị vô dư nhất thiết chư Phật nhất thiết cúng dường nhất thiết cung 敬故。一切種具足者。 kính cố 。nhất thiết chủng cụ túc giả 。 無量種種復有勝事等供養故。上深信清淨者。增上敬重故。 vô lượng chủng chủng phục hưũ thắng sự đẳng cung dưỡng cố 。thượng thâm tín thanh tịnh giả 。tăng thượng kính trọng cố 。 願迴向菩提決定信故。廣大如法界者。 nguyện hồi hướng Bồ-đề quyết định tín cố 。quảng đại như Pháp giới giả 。 一切餘善根中勝故。究竟如虛空者。 nhất thiết dư thiện căn trung thắng cố 。cứu cánh như hư không giả 。 無常愛果無量因故。盡未來際者。 vô thường ái quả vô lượng nhân cố 。tận vị lai tế giả 。 此因得涅槃常果故。 thử nhân đắc Niết Bàn thường quả cố 。 一切劫數一切佛成道數大供養恭敬無有休息故。此初願中有六種大名為大願。 nhất thiết kiếp số nhất thiết Phật thành đạo số Đại cúng dường cung kính vô hữu hưu tức cố 。thử sơ nguyện trung hữu lục chủng Đại danh vi/vì/vị đại nguyện 。 一者福田大。 nhất giả phước điền Đại 。 如經所謂無餘一切諸佛一切供養一切恭敬故。二者供事大。 như Kinh sở vị vô dư nhất thiết chư Phật nhất thiết cúng dường nhất thiết cung kính cố 。nhị giả cúng sự Đại 。 如經一切種具足故。三者心大。如經上深信清淨故。 như Kinh nhất thiết chủng cụ túc cố 。tam giả tâm Đại 。như Kinh thượng thâm tín thanh tịnh cố 。 四者攝功德大。如經廣大如法界故。 tứ giả nhiếp công đức Đại 。như Kinh quảng đại như Pháp giới cố 。 五者因大。如經究竟如虛空故。六者時大。 ngũ giả nhân Đại 。như Kinh cứu cánh như hư không cố 。lục giả thời Đại 。 如經盡未來際故。 như Kinh tận vị lai tế cố 。 經曰。又發大願。 Kinh viết 。hựu phát đại nguyện 。 所謂一切諸佛所說法輪皆悉受持故。攝受一切佛菩提故。 sở vị nhất thiết chư Phật sở thuyết pháp luân giai tất thọ trì cố 。nhiếp thọ nhất thiết Phật Bồ-đề cố 。 一切諸佛所教化法皆悉守護故。 nhất thiết chư Phật sở giáo hóa pháp giai tất thủ hộ cố 。 廣大如法界究竟如虛空。盡未來際盡一切劫數一切佛成道數。 quảng đại như Pháp giới cứu cánh như hư không 。tận vị lai tế tận nhất thiết kiếp số nhất thiết Phật thành đạo số 。 攝護正法無有休息。 nhiếp hộ chánh pháp vô hữu hưu tức 。 論曰。第二大願有三種法。 luận viết 。đệ nhị đại nguyện hữu tam chủng Pháp 。 一切諸佛所說法輪皆悉受持者。謂教法修多羅等。 nhất thiết chư Phật sở thuyết pháp luân giai tất thọ trì giả 。vị giáo pháp tu-đa-la đẳng 。 書寫供養讀誦受持為他演說故。攝受一切佛菩提者。 thư tả cúng dường độc tụng thọ trì vi/vì/vị tha diễn thuyết cố 。nhiếp thọ nhất thiết Phật Bồ-đề giả 。 所謂證法證三種佛菩提法。 sở vị chứng Pháp chứng tam chủng Phật Bồ-đề Pháp 。 攝受此證法教化轉授故。一切諸佛所教化法皆悉守護者。 nhiếp thọ thử chứng pháp giáo hóa chuyển thọ/thụ cố 。nhất thiết chư Phật sở giáo hóa pháp giai tất thủ hộ giả 。 謂修行法於修行時有諸障難攝護救濟 vị tu hành Pháp ư tu hành thời hữu chư chướng nạn/nan nhiếp hộ cứu tế 故。復名三種成就。 cố 。phục danh tam chủng thành tựu 。 一者於諸佛所說修多羅等阿含次第令法輪不斷成就故。 nhất giả ư chư Phật sở thuyết tu-đa-la đẳng A Hàm thứ đệ lệnh Pháp luân bất đoạn thành tựu cố 。 二者證三種正覺得證成就故。 nhị giả chứng tam chủng chánh giác đắc chứng thành tựu cố 。 三者修行乃至如實修行正覺成就故。是名三種成就。 tam giả tu hành nãi chí như thật tu hành chánh giác thành tựu cố 。thị danh tam chủng thành tựu 。 三種佛菩提者。聲聞辟支佛亦名為佛故。 tam chủng Phật Bồ-đề giả 。Thanh văn Bích Chi Phật diệc danh vi Phật cố 。 經曰。又發大願。 Kinh viết 。hựu phát đại nguyện 。 所謂一切成佛無餘一切世界住處從兜率天來下。入胎及在胎中。 sở vị nhất thiết thành Phật vô dư nhất thiết thế giới trụ xứ tùng Đâu suất thiên lai hạ 。nhập thai cập tại thai trung 。 初生時出家時成佛道時請轉法輪時示入 sơ sanh thời xuất gia thời thành Phật đạo thời thỉnh chuyển pháp luân thời thị nhập 大涅槃。我於爾時盡往供養攝法為首。 đại Niết Bàn 。ngã ư nhĩ thời tận vãng cúng dường nhiếp Pháp vi/vì/vị thủ 。 一切處一時成一時轉故。 nhất thiết xứ nhất thời thành nhất thời chuyển cố 。 廣大如法界究竟如虛空。 quảng đại như Pháp giới cứu cánh như hư không 。 盡未來際盡一切劫數一切佛成道數。盡往攝法無有休息。 tận vị lai tế tận nhất thiết kiếp số nhất thiết Phật thành đạo số 。tận vãng nhiếp Pháp vô hữu hưu tức 。 論曰。第三大願。 luận viết 。đệ tam đại nguyện 。 一切成佛無餘一切世界住處者。一切應佛無邊遍滿一切世界住處故。 nhất thiết thành Phật vô dư nhất thiết thế giới trụ xứ giả 。nhất thiết ưng Phật vô biên biến mãn nhất thiết thế giới trụ xứ cố 。 隨何等世界諸佛住處應感相順眾生見故。 tùy hà đẳng thế giới chư Phật trụ xứ ưng cảm tướng thuận chúng sanh kiến cố 。 從兜率天來下乃至示入大涅槃。 tùng Đâu suất thiên lai hạ nãi chí thị nhập đại Niết Bàn 。 我於爾時盡往供養攝法為首者。 ngã ư nhĩ thời tận vãng cúng dường nhiếp Pháp vi/vì/vị thủ giả 。 隨彼眾生供養佛方便。以如來所說攝法方便。 tùy bỉ chúng sanh cúng dường Phật phương tiện 。dĩ Như Lai sở thuyết nhiếp Pháp phương tiện 。 集功德智慧助菩提法故。 tập công đức trí tuệ trợ Bồ-đề Pháp cố 。 一切處一時成一時轉者示非前後故。何故示現彼處住。 nhất thiết xứ nhất thời thành nhất thời chuyển giả thị phi tiền hậu cố 。hà cố thị hiện bỉ xứ trụ 。 不在色無色處。此難處來不為我故。 bất tại sắc vô sắc xứ/xử 。thử nạn/nan xứ/xử lai bất vi/vì/vị ngã cố 。 起於輕心不生恭敬。為遮此等故。何故不住他化自在天等。 khởi ư khinh tâm bất sanh cung kính 。vi/vì/vị già thử đẳng cố 。hà cố bất trụ tha hóa tự tại thiên đẳng 。 如來有力能勝處生捨而不生。 Như Lai hữu lực năng thắng xứ sanh xả nhi bất sanh 。 為念眾生故來生兜率。如是生大恭敬心故。 vi/vì/vị niệm chúng sanh cố lai sanh Đâu Suất 。như thị sanh Đại cung kính tâm cố 。 何故人中捨上天樂愍我等故。 hà cố nhân trung xả thượng Thiên nhạc mẫn ngã đẳng cố 。 來生人中生增上敬重心故。何故處胎示現同生增長力故。 lai sanh nhân trung sanh tăng thượng kính trọng tâm cố 。hà cố xứ thai thị hiện đồng sanh tăng trưởng lực cố 。 何故自成正覺。示非餘佛教化現丈夫力。 hà cố tự thành chánh giác 。thị phi dư Phật giáo hóa hiện trượng phu lực 。 成就非因他得菩提故。何故示入大涅槃。 thành tựu phi nhân tha đắc Bồ-đề cố 。hà cố thị nhập đại Niết Bàn 。 為令懈怠眾生勤心修道故。 vi/vì/vị lệnh giải đãi chúng sanh cần tâm tu đạo cố 。 經曰。又發大願。 Kinh viết 。hựu phát đại nguyện 。 所謂一切菩薩所行廣大無量不雜諸波羅蜜所攝。 sở vị nhất thiết Bồ Tát sở hạnh quảng đại vô lượng bất tạp chư Ba-la-mật sở nhiếp 。 諸地所淨生諸助道法。總相別相同相異相成相壞相。 chư địa sở tịnh sanh chư trợ đạo Pháp 。tổng tướng biệt tướng đồng tướng dị tướng thành tướng hoại tướng 。 說一切菩薩所行如實地道。及諸波羅蜜方便業。 thuyết nhất thiết Bồ Tát sở hạnh như thật địa đạo 。cập chư Ba-la-mật phương tiện nghiệp 。 教化一切令其受行心得增長故。 giáo hóa nhất thiết lệnh kỳ thọ/thụ hạnh/hành/hàng tâm đắc tăng trưởng cố 。 廣大如法界究竟如虛空。 quảng đại như Pháp giới cứu cánh như hư không 。 盡未來際盡一切劫數行數增長無有休息。 tận vị lai tế tận nhất thiết kiếp số hạnh/hành/hàng số tăng trưởng vô hữu hưu tức 。 論曰。第四大願心得增長者。 luận viết 。đệ tứ đại nguyện tâm đắc tăng Trưởng-giả 。 以何等行令心增長。 dĩ hà đẳng hạnh/hành/hàng lệnh tâm tăng trưởng 。 一切菩薩所行教化一切令其受行心得增長故。 nhất thiết Bồ Tát sở hạnh giáo hóa nhất thiết lệnh kỳ thọ/thụ hạnh/hành/hàng tâm đắc tăng trưởng cố 。 彼菩薩行有四種一種種二體三業四方便。以此四種教化令其受行。 bỉ Bồ Tát hạnh hữu tứ chủng nhất chủng chủng nhị thể tam nghiệp tứ phương tiện 。dĩ thử tứ chủng giáo hóa lệnh kỳ thọ/thụ hạnh/hành/hàng 。 何者是菩薩行種種世間行有三種。 hà giả thị Bồ Tát hạnh chủng chủng thế gian hạnh/hành/hàng hữu tam chủng 。 廣者從初地乃至六地。大者七地。 quảng giả tòng sơ địa nãi chí lục địa 。Đại giả thất địa 。 無量者從八地乃至十地。 vô lượng giả tùng bát địa nãi chí Thập Địa 。 不雜者法無我平等觀出世間智故。如經一切菩薩所行廣大無量不雜故。 bất tạp giả pháp vô ngã bình đẳng quán xuất thế gian trí cố 。như Kinh nhất thiết Bồ Tát sở hạnh quảng đại vô lượng bất tạp cố 。 體者如經諸波羅蜜所攝故。 thể giả như Kinh chư Ba-la-mật sở nhiếp cố 。 業者如經諸地所淨生諸助道法故。 nghiệp giả như Kinh chư địa sở tịnh sanh chư trợ đạo Pháp cố 。 方便者如經總相別相同相異相成相壞相故。 phương tiện giả như Kinh tổng tướng biệt tướng đồng tướng dị tướng thành tướng hoại tướng cố 。 說一切菩薩所行如實地道及諸波羅蜜方便業故。 thuyết nhất thiết Bồ Tát sở hạnh như thật địa đạo cập chư Ba-la-mật phương tiện nghiệp cố 。 經曰。又發大願。所謂無餘一切眾生界。 Kinh viết 。hựu phát đại nguyện 。sở vị vô dư nhất thiết chúng sanh giới 。 有色無色有想無想非無想非想非非想。 hữu sắc vô sắc hữu tưởng vô tưởng Phi vô tưởng phi tưởng phi phi tưởng 。 卵生胎生濕生化生。 noãn sanh thai sanh thấp sanh hóa sanh 。 三界所繫雜入六道一切生處名色所攝。 tam giới sở hệ tạp nhập lục đạo nhất thiết sanh xứ/xử danh sắc sở nhiếp 。 為教化成就一切眾生界令信入諸佛法故。斷一切世間數道故。 vi/vì/vị giáo hóa thành tựu nhất thiết chúng sanh giới lệnh tín nhập chư Phật Pháp cố 。đoạn nhất thiết thế gian số đạo cố 。 令住一切智智處故。廣大如法界究竟如虛空。 lệnh trụ/trú nhất thiết trí trí xứ/xử cố 。quảng đại như Pháp giới cứu cánh như hư không 。 盡未來際盡一切劫數一切眾生界數。 tận vị lai tế tận nhất thiết kiếp số nhất thiết chúng sanh giới số 。 教化一切眾生無有休息。 giáo hóa nhất thiết chúng sanh vô hữu hưu tức 。 論曰。第五大願教化眾生故。 luận viết 。đệ ngũ đại nguyện giáo hóa chúng sanh cố 。 何者是眾生為何義故。化一切眾生有六種差別。 hà giả thị chúng sanh vi/vì/vị hà nghĩa cố 。hóa nhất thiết chúng sanh hữu lục chủng sái biệt 。 一麁細差別。二生依止差別。三不淨淨處差別。 nhất thô tế sái biệt 。nhị sanh y chỉ sái biệt 。tam bất tịnh tịnh xứ/xử sái biệt 。 四苦樂差別。五自業差別。六自體差別。 tứ khổ lạc/nhạc sái biệt 。ngũ tự nghiệp sái biệt 。lục tự thể sái biệt 。 何者麁細差別。麁者有色細者無色。 hà giả thô tế sái biệt 。thô giả hữu sắc tế giả vô sắc 。 色中麁者有想細者無想。 sắc trung thô giả hữu tưởng tế giả vô tưởng 。 無色中麁者非無想細者非想非非想。是名麁細差別。 vô sắc trung thô giả Phi vô tưởng tế giả phi tưởng phi phi tưởng 。thị danh thô tế sái biệt 。 如經有色無色有想無想非無想非想非非想故。生依止差別者。 như Kinh hữu sắc vô sắc hữu tưởng vô tưởng Phi vô tưởng phi tưởng phi phi tưởng cố 。sanh y chỉ sái biệt giả 。 如經卵生胎生濕生化生故。 như Kinh noãn sanh thai sanh thấp sanh hóa sanh cố 。 化生者云何依止依止業生故。不淨淨處差別者。 hóa sanh giả vân hà y chỉ y chỉ nghiệp sanh cố 。bất tịnh tịnh xứ/xử sái biệt giả 。 如經三界所繫故。苦樂差別者。種種身故。 như Kinh tam giới sở hệ cố 。khổ lạc/nhạc sái biệt giả 。chủng chủng thân cố 。 如經雜入六道故。自業差別者如經一切生處故。 như Kinh tạp nhập lục đạo cố 。tự nghiệp sái biệt giả như Kinh nhất thiết sanh xứ/xử cố 。 自體差別者。如經名色所攝故。是名眾生。 tự thể sái biệt giả 。như Kinh danh sắc sở nhiếp cố 。thị danh chúng sanh 。 為何義化者為三義故。一者為信入諸佛所說法中。 vi/vì/vị hà nghĩa hóa giả vi/vì/vị tam nghĩa cố 。nhất giả vi/vì/vị tín nhập chư Phật sở thuyết pháp trung 。 如經為教化成就一切眾生界令信入諸 như Kinh vi/vì/vị giáo hóa thành tựu nhất thiết chúng sanh giới lệnh tín nhập chư 佛法故。 Phật Pháp cố 。 二者已入佛法中令入二乘菩提故。如經斷一切世間數道故。 nhị giả dĩ nhập Phật Pháp trung lệnh nhập nhị thừa Bồ-đề cố 。như Kinh đoạn nhất thiết thế gian số đạo cố 。 三者已入二乘菩提令入無上菩提故。 tam giả dĩ nhập nhị thừa Bồ-đề lệnh nhập vô thượng Bồ-đề cố 。 如經令住一切智智處故。 như Kinh lệnh trụ/trú nhất thiết trí trí xứ/xử cố 。 經曰。又發大願。 Kinh viết 。hựu phát đại nguyện 。 所謂無餘一切世界廣大無量。麁細亂住倒住正住如帝網差別。 sở vị vô dư nhất thiết thế giới quảng đại vô lượng 。thô tế loạn trụ/trú đảo trụ/trú chánh trụ/trú như đế võng sái biệt 。 十方世界無量差別入皆現前知故。 thập phương thế giới vô lượng sái biệt nhập giai hiện tiền tri cố 。 廣大如法界究竟如虛空。 quảng đại như Pháp giới cứu cánh như hư không 。 盡未來際盡一切劫數一切世界數。信入無有休息。 tận vị lai tế tận nhất thiết kiếp số nhất thiết thế giới số 。tín nhập vô hữu hưu tức 。 論曰。第六大願。無餘一切世界者有三種相。 luận viết 。đệ lục đại nguyện 。vô dư nhất thiết thế giới giả hữu tam chủng tướng 。 隨入如是世界智皆現前知。 tùy nhập như thị thế giới trí giai hiện tiền tri 。 一者一切相二者真實義相。三者無量相。一切相者。 nhất giả nhất thiết tướng nhị giả chân thật nghĩa tướng 。tam giả Vô-Lượng-Tướng 。nhất thiết tướng giả 。 如經廣大無量乃至正住故。 như Kinh quảng đại vô lượng nãi chí chánh trụ/trú cố 。 廣大無量者一千世界二千世界三千世界故。 quảng đại vô lượng giả nhất thiên thế giới nhị thiên thế giới tam thiên thế giới cố 。 細者隨何等世界意識身故。麁者隨何等世界意色身故。 tế giả tùy hà đẳng thế giới ý thức thân cố 。thô giả tùy hà đẳng thế giới ý sắc thân cố 。 亂住者非次第住故。倒住者不造舍宅住故。 loạn trụ/trú giả phi thứ đệ trụ/trú cố 。đảo trụ/trú giả bất tạo xá trạch trụ/trú cố 。 正住者造舍宅住故。是名一切相。 chánh trụ/trú giả tạo xá trạch trụ/trú cố 。thị danh nhất thiết tướng 。 如帝網差別者。真實義相故。如業幻作故。無量相者。 như đế võng sái biệt giả 。chân thật nghĩa tướng cố 。như nghiệp huyễn tác cố 。Vô-Lượng-Tướng giả 。 十方世界無量差別入故。無量相故。 thập phương thế giới vô lượng sái biệt nhập cố 。Vô-Lượng-Tướng cố 。 真實義相者。唯智能知。餘相者可現見故。 chân thật nghĩa tướng giả 。duy trí năng tri 。dư tướng giả khả hiện kiến cố 。 經曰。又發大願。所謂一切佛土一佛土。 Kinh viết 。hựu phát đại nguyện 。sở vị nhất thiết Phật thổ nhất Phật thổ 。 一佛土一切佛土。一切國土平等清淨。 nhất Phật thổ nhất thiết Phật thổ 。nhất thiết quốc độ bình đẳng thanh tịnh 。 一切佛土神通莊嚴光相具足。 nhất thiết Phật thổ thần thông trang nghiêm quang tướng cụ túc 。 離一切煩惱成就清淨道。有無量智慧眾生悉滿其中。 ly nhất thiết phiền não thành tựu thanh tịnh đạo 。hữu vô lượng trí tuệ chúng sanh tất mãn kỳ trung 。 入佛上妙平等境界故。 nhập Phật thượng diệu bình đẳng cảnh giới cố 。 隨諸眾生心之所樂而為示現故。廣大如法界究竟如虛空。 tùy chư chúng sanh tâm chi sở lạc/nhạc nhi vi thị hiện cố 。quảng đại như Pháp giới cứu cánh như hư không 。 盡未來際盡一切劫數佛國土數。 tận vị lai tế tận nhất thiết kiếp số Phật quốc độ số 。 清淨一切佛土無有休息。 thanh tịnh nhất thiết Phật thổ vô hữu hưu tức 。 論曰。第七大願淨佛國土相有七種。 luận viết 。đệ thất đại nguyện tịnh Phật quốc độ tướng hữu thất chủng 。 一者同體淨。如經一切佛土一佛土。 nhất giả đồng thể tịnh 。như Kinh nhất thiết Phật thổ nhất Phật thổ 。 一佛土一切佛土故。二者自在淨。 nhất Phật thổ nhất thiết Phật thổ cố 。nhị giả tự tại tịnh 。 如經一切國土平等清淨故。三者莊嚴淨。 như Kinh nhất thiết quốc độ bình đẳng thanh tịnh cố 。tam giả trang nghiêm tịnh 。 如經一切佛土神通莊嚴光相具足故。光明莊嚴眾寶等莊嚴故。 như Kinh nhất thiết Phật thổ thần thông trang nghiêm quang tướng cụ túc cố 。quang minh trang nghiêm chúng bảo đẳng trang nghiêm cố 。 四者受用淨。如經離一切煩惱成就清淨道故。 tứ giả thọ dụng tịnh 。như Kinh ly nhất thiết phiền não thành tựu thanh tịnh đạo cố 。 五者住處眾生淨。 ngũ giả trụ xứ chúng sanh tịnh 。 如經有無量智慧眾生悉滿其中故。六者因淨。 như Kinh hữu vô lượng trí tuệ chúng sanh tất mãn kỳ trung cố 。lục giả nhân tịnh 。 如經入佛上妙平等境界故。七者果淨。 như Kinh nhập Phật thượng diệu bình đẳng cảnh giới cố 。thất giả quả tịnh 。 如經隨諸眾生心之所樂而為示現故。顯智神力等故。 như Kinh tùy chư chúng sanh tâm chi sở lạc/nhạc nhi vi thị hiện cố 。hiển trí thần lực đẳng cố 。 經曰。又發大願。所謂一切菩薩同心同行故。 Kinh viết 。hựu phát đại nguyện 。sở vị nhất thiết Bồ Tát đồng tâm đồng hạnh/hành/hàng cố 。 共集善根無怨嫉故。 cọng tập thiện căn vô oán tật cố 。 一切菩薩平等一觀故。常親近諸佛菩薩不捨離故。 nhất thiết Bồ Tát bình đẳng nhất quán cố 。thường thân cận chư Phật Bồ-tát bất xả ly cố 。 隨意能現佛身故。 tùy ý năng hiện Phật thân cố 。 自於心中悉能解知諸佛神力智力故。得不退隨意神通故。 tự ư tâm trung tất năng giải tri chư Phật thần lực trí lực cố 。đắc bất thoái tùy ý thần thông cố 。 悉能遊行一切世界故。一切佛會皆現身相故。 tất năng du hạnh/hành/hàng nhất thiết thế giới cố 。nhất thiết Phật hội giai hiện thân tướng cố 。 一切生處普生其中故。成就不可思議大乘故。 nhất thiết sanh xứ/xử phổ sanh kỳ trung cố 。thành tựu bất khả tư nghị Đại-Thừa cố 。 具足行菩薩行故。廣大如法界究竟如虛空。 cụ túc hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh cố 。quảng đại như Pháp giới cứu cánh như hư không 。 盡未來際盡一切劫數一切行數。 tận vị lai tế tận nhất thiết kiếp số nhất thiết hành số 。 入大乘道無有休息。 nhập Đại thừa đạo vô hữu hưu tức 。 論曰。第八大願不念餘乘故。 luận viết 。đệ bát đại nguyện bất niệm dư thừa cố 。 如經一切菩薩同心同行故。菩薩行有十種。 như Kinh nhất thiết Bồ Tát đồng tâm đồng hạnh/hành/hàng cố 。Bồ Tát hạnh hữu thập chủng 。 一者共集善根無怨嫉故。 nhất giả cọng tập thiện căn vô oán tật cố 。 二者一切菩薩平等一觀故。三者常親近諸佛菩薩不捨離故。 nhị giả nhất thiết Bồ Tát bình đẳng nhất quán cố 。tam giả thường thân cận chư Phật Bồ-tát bất xả ly cố 。 四者隨意能現佛身故。 tứ giả tùy ý năng hiện Phật thân cố 。 五者自於心中悉能解知諸佛神力智力故。 ngũ giả tự ư tâm trung tất năng giải tri chư Phật thần lực trí lực cố 。 六者得不退隨意神通故。七者悉能遊行一切世界故。 lục giả đắc bất thoái tùy ý thần thông cố 。thất giả tất năng du hạnh/hành/hàng nhất thiết thế giới cố 。 八者一切佛會皆現身相故。 bát giả nhất thiết Phật hội giai hiện thân tướng cố 。 九者一切生處普生其中故。十者成就不可思議大乘故。 cửu giả nhất thiết sanh xứ/xử phổ sanh kỳ trung cố 。thập giả thành tựu bất khả tư nghị Đại-Thừa cố 。 具足行菩薩行故。於中初句顯功德行故。 cụ túc hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh cố 。ư trung sơ cú hiển công đức hạnh/hành/hàng cố 。 第二住寂靜等觀故。第三聚集解說論佛法故。 đệ nhị trụ/trú tịch tĩnh đẳng quán cố 。đệ tam tụ tập giải thuyết luận Phật Pháp cố 。 第四隨心示現成佛故。 đệ tứ tùy tâm thị hiện thành Phật cố 。 第五自發勝心念如來法身故。第六得常不退神通故。 đệ ngũ tự phát thắng tâm niệm Như Lai pháp thân cố 。đệ lục đắc thường bất thoái thần thông cố 。 餘四者以通業得名。一往餘世界。二自餘異身示現。 dư tứ giả dĩ thông nghiệp đắc danh 。nhất vãng dư thế giới 。nhị tự dư dị thân thị hiện 。 三同生往故。四入不可思議大乘故。 tam đồng sanh vãng cố 。tứ nhập bất khả tư nghị Đại-Thừa cố 。 經曰。又發大願。 Kinh viết 。hựu phát đại nguyện 。 所謂乘不退輪行菩薩行故。身口意業所作不空。 sở vị thừa bất thoái luân hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh cố 。thân khẩu ý nghiệp sở tác bất không 。 眾生見者即必定佛法故。聞我音聲即得真實智慧故。 chúng sanh kiến giả tức tất định Phật Pháp cố 。văn ngã âm thanh tức đắc chân thật trí tuệ cố 。 心喜恭敬即斷煩惱故。得如藥樹王身故。 tâm hỉ cung kính tức đoạn phiền não cố 。đắc như dược thụ vương thân cố 。 得如如意寶身故。行大菩薩行故。 đắc như như ý bảo thân cố 。hạnh/hành/hàng đại Bồ-tát hạnh/hành/hàng cố 。 廣大如法界究竟如虛空。 quảng đại như Pháp giới cứu cánh như hư không 。 盡未來際盡一切劫數一切行數。所作利益不空無有休息。 tận vị lai tế tận nhất thiết kiếp số nhất thiết hành số 。sở tác lợi ích bất không vô hữu hưu tức 。 論曰。第九大願顯不空行菩薩行。 luận viết 。đệ cửu đại nguyện hiển bất không hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh 。 復行菩薩行。顯乘不退輪行菩薩行故。 phục hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh 。hiển thừa bất thoái luân hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh cố 。 於中不空有二種。一作業必定不空。 ư trung bất không hữu nhị chủng 。nhất tác nghiệp tất định bất không 。 身口意業所作不空故。如是次第三句說應知。 thân khẩu ý nghiệp sở tác bất không cố 。như thị thứ đệ tam cú thuyết ứng tri 。 眾生見者即必定佛法故者。明身業不空。 chúng sanh kiến giả tức tất định Phật Pháp cố giả 。minh thân nghiệp bất không 。 聞我音聲即得真實智慧者。明口業不空。 văn ngã âm thanh tức đắc chân thật trí tuệ giả 。minh khẩu nghiệp bất không 。 心喜恭敬即斷煩惱者。明意業不空。二作利益不空。 tâm hỉ cung kính tức đoạn phiền não giả 。minh ý nghiệp bất không 。nhị tác lợi ích bất không 。 一切眾生有二種苦。一種種諸苦。二貧窮苦。 nhất thiết chúng sanh hữu nhị chủng khổ 。nhất chủng chủng chư khổ 。nhị bần cùng khổ 。 對治是二。如經得如藥樹王身故。 đối trì thị nhị 。như Kinh đắc như dược thụ vương thân cố 。 得如如意寶身故。 đắc như như ý bảo thân cố 。 經曰。又發大願。 Kinh viết 。hựu phát đại nguyện 。 所謂於一切世界處成阿耨多羅三藐三菩提故。 sở vị ư nhất thiết thế giới xứ/xử thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề cố 。 於一凡夫道不離一切凡夫道處。 ư nhất phàm phu đạo bất ly nhất thiết phàm phu đạo xứ/xử 。 示身初生坐道場成佛道轉法輪度眾生。示大涅槃。 thị thân sơ sanh tọa đạo tràng thành Phật đạo chuyển pháp luân độ chúng sanh 。thị đại Niết Bàn 。 現諸佛境界大神通智力。 hiện chư Phật cảnh giới đại thần thông trí lực 。 隨一切眾生界所應度者於念念中示得佛道度諸眾生滅苦惱故。 tùy nhất thiết chúng sanh giới sở ưng độ giả ư niệm niệm trung thị đắc Phật đạo độ chư chúng sanh diệt khổ não cố 。 以一三菩提遍知一切法如涅槃性故。 dĩ nhất tam-Bồ-đề biến tri nhất thiết pháp như Niết-Bàn tánh cố 。 以一音說令一切眾生心皆歡喜故。 dĩ nhất âm thuyết lệnh nhất thiết chúng sanh tâm giai hoan hỉ cố 。 示大涅槃而不斷菩薩所行故。 thị đại Niết Bàn nhi bất đoạn Bồ Tát sở hạnh cố 。 示大智慧地發起一切法故。 thị đại trí tuệ địa phát khởi nhất thiết pháp cố 。 法智通如意神通幻通遍一切世界故。廣大如法界究竟如虛空。 Pháp Trí Thông như ý thần thông huyễn thông biến nhất thiết thế giới cố 。quảng đại như Pháp giới cứu cánh như hư không 。 盡未來際盡一切劫數成三菩提數。求大智慧大神通等。 tận vị lai tế tận nhất thiết kiếp số thành tam-Bồ-đề số 。cầu đại trí tuệ đại thần thông đẳng 。 無有休息。 vô hữu hưu tức 。 諸佛子菩薩如是安住菩薩歡喜地。發諸大願起如是大方便。 chư Phật tử Bồ Tát như thị an trụ Bồ Tát hoan hỉ địa 。phát chư đại nguyện khởi như thị đại phương tiện 。 如是大行以十願門為首生如是等。 như thị Đại hạnh/hành/hàng dĩ thập nguyện môn vi/vì/vị thủ sanh như thị đẳng 。 滿足十百千萬阿僧祇大願。是菩薩住菩薩歡喜地。 mãn túc thập bách thiên vạn a-tăng-kì đại nguyện 。thị Bồ-tát trụ Bồ Tát hoan hỉ địa 。 起如是等願。 khởi như thị đẳng nguyện 。 論曰。第十大願起大乘行。云何大菩提。 luận viết 。đệ thập đại nguyện khởi Đại-Thừa hạnh/hành/hàng 。vân hà Đại bồ-đề 。 云何作業。大菩提者。 vân hà tác nghiệp 。Đại bồ-đề giả 。 如經成阿耨多羅三藐三菩提故。作業者有七種。一示正覺業。 như Kinh thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề cố 。tác nghiệp giả hữu thất chủng 。nhất thị chánh giác nghiệp 。 二說實諦業。三證教化業。四種種說法業。 nhị thuyết thật đế nghiệp 。tam chứng giáo hóa nghiệp 。tứ chủng chủng thuyết Pháp nghiệp 。 五不斷佛種業。六法輪復住業。七自在業。 ngũ bất đoạn Phật chủng nghiệp 。lục Pháp luân phục trụ/trú nghiệp 。thất tự tại nghiệp 。 初業者於一凡夫道不離一切凡夫道處乃至示大 sơ nghiệp giả ư nhất phàm phu đạo bất ly nhất thiết phàm phu đạo xứ/xử nãi chí thị Đại 涅槃故。一凡夫道者。一閻浮提義。 Niết-Bàn cố 。nhất phàm phu đạo giả 。nhất Diêm-phù-đề nghĩa 。 閻浮提凡夫道者。可化眾生住處名為凡夫道。 Diêm-phù-đề phàm phu đạo giả 。khả hóa chúng sanh trụ xứ danh vi phàm phu đạo 。 第二業者。現諸佛境界大神通智力故。 đệ nhị nghiệp giả 。hiện chư Phật cảnh giới đại thần thông trí lực cố 。 隨一切眾生界所應度者於念念中示得佛道度諸 tùy nhất thiết chúng sanh giới sở ưng độ giả ư niệm niệm trung thị đắc Phật đạo độ chư 眾生滅苦惱故。 chúng sanh diệt khổ não cố 。 隨諸世界一切可化者隨心示現佛身。示現佛身者。 tùy chư thế giới nhất thiết khả hóa giả tùy tâm thị hiện Phật thân 。thị hiện Phật thân giả 。 除諸難處彼彼勝處生。示除苦斷集證滅修道。第三業者。 trừ chư nạn xứ/xử bỉ bỉ thắng xứ sanh 。thị trừ khổ đoạn tập chứng diệt tu đạo 。đệ tam nghiệp giả 。 以一三菩提觀法無我一切法性淨涅槃令 dĩ nhất tam-Bồ-đề quán pháp vô ngã nhất thiết pháp tánh tịnh Niết-Bàn lệnh 眾生信解故。第四業者。 chúng sanh tín giải cố 。đệ tứ nghiệp giả 。 以一音聲隨種種信解可化眾生一時皆令心歡喜故。 dĩ nhất âm thanh tùy chủng chủng tín giải khả hóa chúng sanh nhất thời giai lệnh tâm hoan hỉ cố 。 第五業者。示現大涅槃而不斷菩薩所行力故。 đệ ngũ nghiệp giả 。thị hiện đại Niết Bàn nhi bất đoạn Bồ Tát sở hạnh lực cố 。 第六業者復佛智地一切修多羅等。 đệ lục nghiệp giả phục Phật trí địa nhất thiết tu-đa-la đẳng 。 所說法軌則不失故。第七業法智通者。 sở thuyết pháp quỹ tắc bất thất cố 。đệ thất nghiệp Pháp Trí Thông giả 。 觀一切法無性相故。如意神通者。 quán nhất thiết pháp Vô tánh tướng cố 。như ý thần thông giả 。 自身現生住滅脩短隨心自在故。幻通者。 tự thân hiện sanh trụ diệt tu đoản tùy tâm tự tại cố 。huyễn thông giả 。 轉變外事無不隨意故。初法智通不住世間故。 chuyển biến ngoại sự vô bất tùy ý cố 。sơ Pháp Trí Thông bất trụ thế gian cố 。 如意神通幻通不住涅槃故。何故唯說此十大願。 như ý thần thông huyễn thông bất trụ Niết Bàn cố 。hà cố duy thuyết thử thập đại nguyện 。 初願功德行滿足故。第二願智慧行滿足故。 sơ nguyện công đức hạnh/hành/hàng mãn túc cố 。đệ nhị nguyện trí tuệ hạnh/hành/hàng mãn túc cố 。 次五願為教化眾生故。一以何身。二以何心。 thứ ngũ nguyện vi/vì/vị giáo hóa chúng sanh cố 。nhất dĩ hà thân 。nhị dĩ hà tâm 。 三何者眾生。四眾生住何處。 tam hà giả chúng sanh 。Tứ Chúng sanh trụ/trú hà xứ/xử 。 五自身住何處能教化眾生。後三願顯自身。 ngũ tự thân trụ/trú hà xứ/xử năng giáo hóa chúng sanh 。hậu tam nguyện hiển tự thân 。 一得地挍量勝故。二得菩薩地盡挍量勝故。 nhất đắc địa hiệu lượng thắng cố 。nhị đắc  Bồ Tát địa tận hiệu lượng thắng cố 。 三得一切地盡究竟故。 tam đắc nhất thiết địa tận cứu cánh cố 。 此三示現如實教化眾生故。發諸大願者。隨心求義故。 thử tam thị hiện như thật giáo hóa chúng sanh cố 。phát chư đại nguyện giả 。tùy tâm cầu nghĩa cố 。 起如是大方便者。成彼所作方便勇猛故。 khởi như thị đại phương tiện giả 。thành bỉ sở tác phương tiện dũng mãnh cố 。 如是大行者。彼所作行成就故。 như thị Đại hành giả 。bỉ sở tác hạnh/hành/hàng thành tựu cố 。 菩薩住此地漸次久習起此三行非一時故。何以故。 Bồ-tát trụ thử địa tiệm thứ cửu tập khởi thử tam hành phi nhất thời cố 。hà dĩ cố 。 此十大願一一願中有百千萬阿僧祇大願以為眷屬 thử thập đại nguyện nhất nhất nguyện trung hữu bách thiên vạn a-tăng-kì đại nguyện dĩ vi/vì/vị quyến thuộc 故。 cố 。 如經諸佛子菩薩如是安住菩薩歡喜地發諸大願。起如是大方便如是大行。 như Kinh chư Phật tử Bồ Tát như thị an trụ Bồ Tát hoan hỉ địa phát chư đại nguyện 。khởi như thị đại phương tiện như thị Đại hạnh/hành/hàng 。 以十願門為首。 dĩ thập nguyện môn vi/vì/vị thủ 。 生如是等滿足十百千萬阿僧祇大願是菩薩住菩薩歡喜地起如是 sanh như thị đẳng mãn túc thập bách thiên vạn a-tăng-kì đại nguyện thị Bồ-tát trụ Bồ Tát hoan hỉ địa khởi như thị 等願故。何故名大願。光明善根轉勝增廣故。 đẳng nguyện cố 。hà cố danh đại nguyện 。quang minh thiện căn chuyển thắng tăng quảng cố 。 此挍量菩薩願勝有二種。勝聲聞辟支佛。 thử hiệu lượng Bồ Tát nguyện thắng hữu nhị chủng 。thắng Thanh văn Bích Chi Phật 。 一常勤修習無量行故。 nhất thường cần tu tập vô lượng hạnh/hành/hàng cố 。 二與一切眾生同行故。同行者十盡句示現。 nhị dữ nhất thiết chúng sanh đồng hạnh/hành/hàng cố 。đồng hành giả thập tận cú thị hiện 。 經曰。以十盡句成諸大願。何等為十。 Kinh viết 。dĩ thập tận cú thành chư đại nguyện 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。 所謂一眾生界盡。二世界盡。三虛空界盡。 sở vị nhất chúng sanh giới tận 。nhị thế giới tận 。tam hư không giới tận 。 四法界盡。五涅槃界盡。六佛出世界盡。 tứ Pháp giới tận 。ngũ Niết Bàn giới tận 。lục Phật xuất thế giới tận 。 七如來智界盡。八心所緣界盡。九佛境界智入界盡。 thất Như Lai trí giới tận 。bát tâm sở duyên giới tận 。cửu Phật cảnh giới trí nhập giới tận 。 十世間轉法轉智轉界盡。 thập thế gian chuyển Pháp chuyển trí chuyển giới tận 。 如眾生界盡我願乃盡。如世界盡。如虛空界盡。如法界盡。 như chúng sanh giới tận ngã nguyện nãi tận 。như thế giới tận 。như hư không giới tận 。như Pháp giới tận 。 如涅槃界盡。如佛出世界盡。如佛智界盡。 như Niết Bàn giới tận 。như Phật xuất thế giới tận 。như Phật trí giới tận 。 如心所緣界盡。如佛境界智入界盡。 như tâm sở duyên giới tận 。như Phật cảnh giới trí nhập giới tận 。 如世間轉法轉智轉界盡。若彼界盡我願乃盡。 như thế gian chuyển Pháp chuyển trí chuyển giới tận 。nhược/nhã bỉ giới tận ngã nguyện nãi tận 。 如是眾生界盡不盡。我此善根亦不可盡。 như thị chúng sanh giới tận bất tận 。ngã thử thiện căn diệc bất khả tận 。 世界盡不盡。虛空界盡不盡。法界盡不盡。 thế giới tận bất tận 。hư không giới tận bất tận 。Pháp giới tận bất tận 。 涅槃界盡不盡。佛出世界盡不盡。如來智界盡不盡。 Niết Bàn giới tận bất tận 。Phật xuất thế giới tận bất tận 。Như Lai trí giới tận bất tận 。 心所緣界盡不盡。佛境界智入界盡不盡。 tâm sở duyên giới tận bất tận 。Phật cảnh giới trí nhập giới tận bất tận 。 世間轉法轉智轉界盡不盡。 thế gian chuyển Pháp chuyển trí chuyển giới tận bất tận 。 我此諸願善根亦不可盡。 ngã thử chư nguyện thiện căn diệc bất khả tận 。 論曰。於中眾生界盡是總。 luận viết 。ư trung chúng sanh giới tận thị tổng 。 世界盡乃至智轉界盡是別。何等是眾生界眾生界盡故。 thế giới tận nãi chí trí chuyển giới tận thị biệt 。hà đẳng thị chúng sanh giới chúng sanh giới tận cố 。 何處住世界盡故。所有虛空界虛空界盡故。 hà xứ trụ thế giới tận cố 。sở hữu hư không giới hư không giới tận cố 。 說何法教化法界盡故。 thuyết hà pháp giáo hóa Pháp giới tận cố 。 隨化眾生置何處涅槃界盡故。佛出世界盡故。 tùy hóa chúng sanh trí hà xứ/xử Niết Bàn giới tận cố 。Phật xuất thế giới tận cố 。 以何方便善巧如來智界盡故。復隨所緣心緣界盡故。 dĩ hà phương tiện thiện xảo Như Lai trí giới tận cố 。phục tùy sở duyên tâm duyên giới tận cố 。 復隨以何界佛境界智入界盡故。此事已說。 phục tùy dĩ hà giới Phật cảnh giới trí nhập giới tận cố 。thử sự dĩ thuyết 。 盡者示現不斷盡。非念念盡故。 tận giả thị hiện bất đoạn tận 。phi niệm niệm tận cố 。 此九種盡略說三種。三轉示現此十盡句增上力故。 thử cửu chủng tận lược thuyết tam chủng 。tam chuyển thị hiện thử thập tận cú tăng thượng lực cố 。 諸佛以此力常為眾生作利益故。 chư Phật dĩ thử lực thường vi/vì/vị chúng sanh tác lợi ích cố 。 如是已說願挍量勝。云何行挍量勝。 như thị dĩ thuyết nguyện hiệu lượng thắng 。vân hà hạnh/hành/hàng hiệu lượng thắng 。 經曰。諸佛子。菩薩決定發如是諸大願已。 Kinh viết 。chư Phật tử 。Bồ Tát quyết định phát như thị chư đại nguyện dĩ 。 則得調順心柔軟心。如是則成信者。 tức đắc điều thuận tâm nhu nhuyễn tâm 。như thị tắc thành tín giả 。 信諸佛如來本所行入。集諸波羅蜜而得增長。 tín chư Phật Như Lai bổn sở hạnh nhập 。tập chư Ba-la-mật nhi đắc tăng trưởng 。 善成就諸地具足無畏力不共佛法不壞 thiện thành tựu chư địa cụ túc vô úy lực bất cộng Phật Pháp bất hoại 故。不可思議佛法無中無邊。 cố 。bất khả tư nghị Phật Pháp vô trung vô biên 。 如來境界起無量行門諸如來境界入。信成就果。 Như Lai cảnh giới khởi vô lượng hạnh/hành/hàng môn chư Như Lai cảnh giới nhập 。tín thành tựu quả 。 舉要言之。信一切菩薩行。 cử yếu ngôn chi 。tín nhất thiết Bồ Tát hạnh 。 乃至得如來智地說加故。 nãi chí đắc Như Lai trí địa thuyết gia cố 。 論曰。發如是諸大願已。則得調順心者。 luận viết 。phát như thị chư đại nguyện dĩ 。tức đắc điều thuận tâm giả 。 彼諸善根中得自在勝故。 bỉ chư thiện căn trung đắc tự tại thắng cố 。 柔軟心者得勝樂行故。如是則成信者。於中本行入者。 nhu nhuyễn tâm giả đắc thắng lạc/nhạc hạnh/hành/hàng cố 。như thị tắc thành tín giả 。ư trung bổn hạnh/hành/hàng nhập giả 。 從菩薩行入乃至成菩提覺故。 tùng Bồ Tát hạnh nhập nãi chí thành Bồ-đề giác cố 。 於中信菩薩行所攝本行入有二種相。一云何菩薩行。 ư trung tín Bồ Tát hạnh sở nhiếp bổn hạnh/hành/hàng nhập hữu nhị chủng tướng 。nhất vân hà Bồ Tát hạnh 。 二云何次第成。如經集諸波羅蜜而得增長故。 nhị vân hà thứ đệ thành 。như Kinh tập chư Ba-la-mật nhi đắc tăng trưởng cố 。 善成就諸地故。 thiện thành tựu chư địa cố 。 此菩提所攝本行入有六種勝。是故信勝。 thử Bồ-đề sở nhiếp bổn hạnh/hành/hàng nhập hữu lục chủng thắng 。thị cố tín thắng 。 一者外道魔怨聲聞緣覺對治等勝。如經具足無畏力不共佛法不壞故。 nhất giả ngoại đạo ma oán Thanh văn Duyên giác đối trì đẳng thắng 。như Kinh cụ túc vô úy lực bất cộng Phật Pháp bất hoại cố 。 二者不思議神通力上勝。 nhị giả bất tư nghị thần thông lực thượng thắng 。 如經不可思議佛法故。三者不雜染勝。 như Kinh bất khả tư nghị Phật Pháp cố 。tam giả bất tạp nhiễm thắng 。 如經無中無邊如來境界起故。四者一切種智勝。 như Kinh vô trung vô biên Như Lai cảnh giới khởi cố 。tứ giả nhất thiết chủng trí thắng 。 如經無量行門諸如來境界入故。五者離勝。 như Kinh vô lượng hạnh/hành/hàng môn chư Như Lai cảnh giới nhập cố 。ngũ giả ly thắng 。 一切煩惱習常遠離故。如經信成就果故。 nhất thiết phiền não tập thường viễn ly cố 。như Kinh tín thành tựu quả cố 。 復略說彼菩薩本行入示現。 phục lược thuyết bỉ Bồ Tát bổn hạnh/hành/hàng nhập thị hiện 。 如經舉要言之信一切菩薩行乃至得如來智地說加故。說者所說。 như Kinh cử yếu ngôn chi tín nhất thiết Bồ Tát hạnh nãi chí đắc Như Lai trí địa thuyết gia cố 。thuyết giả sở thuyết 。 加者得證故。 gia giả đắc chứng cố 。 此菩薩三種觀於諸眾生起大慈悲。一遠離最上第一義樂。二具足諸苦。 thử Bồ Tát tam chủng quán ư chư chúng sanh khởi đại từ bi 。nhất viễn ly tối thượng đệ nhất nghĩa lạc/nhạc 。nhị cụ túc chư khổ 。 三於彼二顛倒。云何遠離最上第一義樂。 tam ư bỉ nhị điên đảo 。vân hà viễn ly tối thượng đệ nhất nghĩa lạc/nhạc 。 經曰。諸佛子。彼菩薩作是念。 Kinh viết 。chư Phật tử 。bỉ Bồ Tát tác thị niệm 。 諸佛正法如是甚深。如是寂靜。如是寂滅。如是空。 chư Phật chánh pháp như thị thậm thâm 。như thị tịch tĩnh 。như thị tịch diệt 。như thị không 。 如是無相。如是無願。如是無染。如是無量。 như thị vô tướng 。như thị vô nguyện 。như thị vô nhiễm 。như thị vô lượng 。 如是上。此諸佛法如是難得。 như thị thượng 。thử chư Phật Pháp như thị nan đắc 。 論曰。諸佛正法如是甚深者有九種。 luận viết 。chư Phật chánh pháp như thị thậm thâm giả hữu cửu chủng 。 一寂靜甚深。二寂滅甚深。三空甚深。四無相甚深。 nhất tịch tĩnh thậm thâm 。nhị tịch diệt thậm thâm 。tam không thậm thâm 。tứ vô tướng thậm thâm 。 五無願甚深。六無染甚深。七無量甚深。 ngũ vô nguyện thậm thâm 。lục vô nhiễm thậm thâm 。thất vô lượng thậm thâm 。 八上甚深。九難得甚深。 bát thượng thậm thâm 。cửu nan đắc thậm thâm 。 寂靜者離妄計實有故。妄計正取故。寂滅者法義定故。 tịch tĩnh giả ly vọng kế thật hữu cố 。vọng kế chánh thủ cố 。tịch diệt giả pháp nghĩa định cố 。 空無相無願者。三障對治解脫門觀故。何者三障。 không vô tướng vô nguyện giả 。tam chướng đối trì giải thoát môn quán cố 。hà giả tam chướng 。 一分別二相三取。捨願故。 nhất phân biệt nhị tướng tam thủ 。xả nguyện cố 。 無染者離雜染法觀故。 vô nhiễm giả ly tạp nhiễm Pháp quán cố 。 無量者不可算數不可思量生善根觀故。上者依自利利他增上智觀故。 vô lượng giả bất khả toán số bất khả tư lượng sanh thiện căn quán cố 。thượng giả y tự lợi lợi tha tăng thượng trí quán cố 。 難得者三阿僧祇劫證智觀故。云何具足諸苦。 nan đắc giả tam a tăng kì kiếp chứng trí quán cố 。vân hà cụ túc chư khổ 。 經曰。而諸凡夫心墮邪見。 Kinh viết 。nhi chư phàm phu tâm đọa tà kiến 。 為無明癡闇蔽其意識常立憍慢幢墮在念欲渴愛網中。 vi/vì/vị vô minh si ám tế kỳ ý thức thường lập kiêu/kiều mạn tràng đọa tại niệm dục khát ái võng trung 。 隨順諂曲林常懷嫉妬而作後身生處因 tùy thuận siểm khúc lâm thường hoài tật đố nhi tác hậu thân sanh xứ nhân 緣。多集貪欲瞋癡。 duyên 。đa tập tham dục sân si 。 起諸業行嫌恨猛風吹罪心火常令熾燃。 khởi chư nghiệp hạnh/hành/hàng hiềm hận mãnh phong xuy tội tâm hỏa thường lệnh sí nhiên 。 有所作業皆與顛倒相應。隨順欲漏有漏無明漏。 hữu sở tác nghiệp giai dữ điên đảo tướng ứng 。tùy thuận dục lậu hữu lậu vô minh lậu 。 相續起心意識種子。 tướng tục khởi tâm ý thức chủng tử 。 論曰。而諸凡夫心墮邪見者。邪見有九種。 luận viết 。nhi chư phàm phu tâm đọa tà kiến giả 。tà kiến hữu cửu chủng 。 一者蔽意邪見。 nhất giả tế ý tà kiến 。 如經為無明癡闇蔽其意識故。二者憍慢邪見。如經常立憍慢幢故。 như Kinh vi/vì/vị vô minh si ám tế kỳ ý thức cố 。nhị giả kiêu mạn tà kiến 。như Kinh thường lập kiêu/kiều mạn tràng cố 。 三者愛念邪見。 tam giả ái niệm tà kiến 。 如經墮在念欲渴愛網中故。四者諂曲心邪見。如經隨順諂曲林故。 như Kinh đọa tại niệm dục khát ái võng trung cố 。tứ giả siểm khúc tâm tà kiến 。như Kinh tùy thuận siểm khúc lâm cố 。 五者嫉妬行邪見。 ngũ giả tật đố hạnh/hành/hàng tà kiến 。 如經常懷嫉妬而作後身生處因緣故。六者集業邪見。 như Kinh thường hoài tật đố nhi tác hậu thân sanh xứ nhân duyên cố 。lục giả tập nghiệp tà kiến 。 如經多集貪欲瞋癡起諸業行故。 như Kinh đa tập tham dục sân si khởi chư nghiệp hạnh/hành/hàng cố 。 七者吹心熾燃邪見。如經嫌恨猛風吹罪心火常令熾燃故。 thất giả xuy tâm sí nhiên tà kiến 。như Kinh hiềm hận mãnh phong xuy tội tâm hỏa thường lệnh sí nhiên cố 。 八者起業邪見。 bát giả khởi nghiệp tà kiến 。 如經有所作業皆與顛倒相應故。九者心意識種子邪見。 như Kinh hữu sở tác nghiệp giai dữ điên đảo tướng ứng cố 。cửu giả tâm ý thức chủng tử tà kiến 。 如經隨順欲漏有漏無明漏相續起心意識種子故。 như Kinh tùy thuận dục lậu hữu lậu vô minh lậu tướng tục khởi tâm ý thức chủng tử cố 。 是中蔽意邪見憍慢邪見愛念邪見。 thị trung tế ý tà kiến kiêu mạn tà kiến ái niệm tà kiến 。 此三邪見依法義妄計如是次第。 thử tam tà kiến y pháp nghĩa vọng kế như thị thứ đệ 。 諂曲心邪見嫉妬行邪見。此二邪見於追求時心行過故。 siểm khúc tâm tà kiến tật đố hạnh/hành/hàng tà kiến 。thử nhị tà kiến ư truy cầu thời tâm hành quá/qua cố 。 嫉者於身起邪行故。妬者於資財等。 tật giả ư thân khởi tà hành cố 。đố giả ư tư tài đẳng 。 是故生生之處墮卑賤中。形貌鄙陋資生不足故。 thị cố sanh sanh chi xứ/xử đọa ti tiện trung 。hình mạo bỉ lậu tư sanh bất túc cố 。 第六集業邪見。受諸受時憎愛彼二顛倒境界故。 đệ lục tập nghiệp tà kiến 。thọ/thụ chư thọ/thụ thời tăng ái bỉ nhị điên đảo cảnh giới cố 。 第七吹心熾燃邪見。 đệ thất xuy tâm sí nhiên tà kiến 。 於怨恨時互相追念欲起報惡業故。第八起業邪見。 ư oán hận thời hỗ tương truy niệm dục khởi báo ác nghiệp cố 。đệ bát khởi nghiệp tà kiến 。 於作惡時迭相加害故。第九心意識種子邪見。 ư tác ác thời điệt tướng gia hại cố 。đệ cửu tâm ý thức chủng tử tà kiến 。 於作善業時所有布施持戒修行善根等業皆是有漏 ư tác thiện nghiệp thời sở hữu bố thí trì giới tu hành thiện căn đẳng nghiệp giai thị hữu lậu 故。 cố 。 經曰。於三界地復有芽生。所謂名色共生。 Kinh viết 。ư tam giới địa phục hưũ nha sanh 。sở vị danh sắc cộng sanh 。 不離此名色增長已成六入聚。 bất ly thử danh sắc tăng trưởng dĩ thành lục nhập tụ 。 成六入已。內外相對生觸。觸因緣故生受。 thành lục nhập dĩ 。nội ngoại tướng đối sanh xúc 。xúc nhân duyên cố sanh thọ/thụ 。 深樂受故生渴愛。渴愛增長故生取。 thâm lạc thọ cố sanh khát ái 。khát ái tăng trưởng cố sanh thủ 。 取增長故復起後有。有因緣故有生老死憂悲苦惱。 thủ tăng trưởng cố phục khởi hậu hữu 。hữu nhân duyên cố hữu sanh lão tử ưu bi khổ não 。 如是眾生生長苦聚。是中皆空離我我所。 như thị chúng sanh sanh trường/trưởng khổ tụ 。thị trung giai không ly ngã ngã sở 。 無知無覺如草木石壁又亦如響。 vô tri vô giác như thảo mộc thạch bích hựu diệc như hưởng 。 然諸眾生不知不覺而受苦惱。 nhiên chư chúng sanh bất tri bất giác nhi thọ khổ não 。 論曰。是中因緣有三種。 luận viết 。thị trung nhân duyên hữu tam chủng 。 一自相從復有芽生。乃至於有。二同相謂生老病死等過。 nhất tự tướng tùng phục hưũ nha sanh 。nãi chí ư hữu 。nhị đồng tướng vị sanh lão bệnh tử đẳng quá/qua 。 三顛倒相離我我所等。自相者有三種。 tam điên đảo tướng ly ngã ngã sở đẳng 。tự tướng giả hữu tam chủng 。 一者報相。名色共阿黎耶識生。 nhất giả báo tướng 。danh sắc cọng a-lê-da thức sanh 。 如經於三界地復有芽生。所謂名色共生故。名色共生者。 như Kinh ư tam giới địa phục hưũ nha sanh 。sở vị danh sắc cộng sanh cố 。danh sắc cọng sanh giả 。 名色共彼生故。二者彼因相。 danh sắc cọng bỉ sanh cố 。nhị giả bỉ nhân tướng 。 是名色不離彼依彼共生故。如經不離故。三者彼果次第相。 thị danh sắc bất ly bỉ y bỉ cộng sanh cố 。như Kinh bất ly cố 。tam giả bỉ quả thứ đệ tướng 。 從六入乃至於有。 tùng lục nhập nãi chí ư hữu 。 如經此名色增長已成六入聚。成六入已內外相對生觸。 như Kinh thử danh sắc tăng trưởng dĩ thành lục nhập tụ 。thành lục nhập dĩ nội ngoại tướng đối sanh xúc 。 觸因緣故生受。深樂受故生渴愛。 xúc nhân duyên cố sanh thọ/thụ 。thâm lạc thọ cố sanh khát ái 。 渴愛增長故生取。取增長故復起後有。 khát ái tăng trưởng cố sanh thủ 。thủ tăng trưởng cố phục khởi hậu hữu 。 有因緣故有生老死憂悲苦惱。如是眾生生長苦聚故。 hữu nhân duyên cố hữu sanh lão tử ưu bi khổ não 。như thị chúng sanh sanh trường/trưởng khổ tụ cố 。 是中離我我所者。此二示現空。無知無覺者。 thị trung ly ngã ngã sở giả 。thử nhị thị hiện không 。vô tri vô giác giả 。 自體無我故。 tự thể vô ngã cố 。 彼無知無覺示非眾生數動不動事。如經如草木石壁又亦如響故。 bỉ vô tri vô giác thị phi chúng sanh số động bất động sự 。như Kinh như thảo mộc thạch bích hựu diệc như hưởng cố 。 因緣相似相類法故。云何於彼二顛倒。 nhân duyên tương tự tướng loại Pháp cố 。vân hà ư bỉ nhị điên đảo 。 如經然諸眾生不知不覺而受苦惱故。 như Kinh nhiên chư chúng sanh bất tri bất giác nhi thọ khổ não cố 。 經曰。菩薩如是見諸眾生不離苦聚。 Kinh viết 。Bồ Tát như thị kiến chư chúng sanh bất ly khổ tụ 。 是故即生大悲智慧。 thị cố tức sanh đại bi trí tuệ 。 是諸眾生我應教化令住涅槃畢竟之樂。是故即生大慈智慧。 thị chư chúng sanh ngã ưng giáo hóa lệnh trụ/trú Niết-Bàn tất cánh chi lạc/nhạc 。thị cố tức sanh đại từ trí tuệ 。 論曰。云何具諸苦聚。 luận viết 。vân hà cụ chư khổ tụ 。 云何遠離最上第一義樂。此先已說。示現大悲慈等故。 vân hà viễn ly tối thượng đệ nhất nghĩa lạc/nhạc 。thử tiên dĩ thuyết 。thị hiện đại bi từ đẳng cố 。 經曰。諸佛子菩薩摩訶薩。 Kinh viết 。chư Phật tử Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 隨順如是大慈悲法住在初地。 tùy thuận như thị đại từ bi Pháp trụ tại sơ địa 。 以深妙心於一切物無所悋惜。以智求佛大妙智故。修行大捨。 dĩ thâm diệu tâm ư nhất thiết vật vô sở lẫn tích 。dĩ trí cầu Phật Đại diệu trí cố 。tu hành đại xả 。 即時所有可施之物皆悉能捨。 tức thời sở hữu khả thí chi vật giai tất năng xả 。 所謂一切財穀庫藏等捨。 sở vị nhất thiết tài cốc khố tạng đẳng xả 。 或以金銀摩尼真珠琉璃珂貝車磲馬瑙生金等捨。或以寶莊嚴具瓔珞等捨。 hoặc dĩ kim ngân ma-ni trân châu lưu ly kha bối xa cừ mã-não sanh kim đẳng xả 。hoặc dĩ bảo trang nghiêm cụ anh lạc đẳng xả 。 或以象馬車乘輦輿等捨。 hoặc dĩ tượng mã xa thừa liễn dư đẳng xả 。 或以寺舍園林樓觀流泉浴地等捨。或以奴婢僮僕等捨。 hoặc dĩ tự xá viên lâm lâu quán lưu tuyền dục địa đẳng xả 。hoặc dĩ nô tỳ đồng bộc đẳng xả 。 或以國土聚落城邑王都等捨。或以妻子男女等捨。 hoặc dĩ quốc độ tụ lạc thành ấp Vương đô đẳng xả 。hoặc dĩ thê tử nam nữ đẳng xả 。 或以一切所愛之事皆悉能捨。 hoặc dĩ nhất thiết sở ái chi sự giai tất năng xả 。 或以頭目耳鼻支節手足一切身分等捨。 hoặc dĩ đầu mục nhĩ tỳ chi tiết thủ túc nhất thiết thân phần đẳng xả 。 如是一切可捨之物而不貪惜。唯求無上佛智慧故。 như thị nhất thiết khả xả chi vật nhi bất tham tích 。duy cầu vô thượng Phật trí tuệ cố 。 而行大捨。如是菩薩摩訶薩住於初地能成大捨。 nhi hạnh/hành/hàng đại xả 。như thị Bồ-Tát Ma-ha-tát trụ/trú ư sơ địa năng thành đại xả 。 論曰。即時所有可施之物皆悉能捨者。 luận viết 。tức thời sở hữu khả thí chi vật giai tất năng xả giả 。 求佛無上大妙智故。是中一切物者。 cầu Phật vô thượng Đại diệu trí cố 。thị trung nhất thiết vật giả 。 略有二種。一外二內。外者復有二種。 lược hữu nhị chủng 。nhất ngoại nhị nội 。ngoại giả phục hữu nhị chủng 。 一所用二貯積。如經所謂一切財穀庫藏等故。 nhất sở dụng nhị trữ tích 。như Kinh sở vị nhất thiết tài cốc khố tạng đẳng cố 。 如是次第於中廣有八種。 như thị thứ đệ ư trung quảng hữu bát chủng 。 從金銀等乃至一切所愛之事。內者自身所攝。是外事捨中。 tùng kim ngân đẳng nãi chí nhất thiết sở ái chi sự 。nội giả tự thân sở nhiếp 。thị ngoại sự xả trung 。 初捨是總。餘九捨是別。依二種喜。 sơ xả thị tổng 。dư cửu xả thị biệt 。y nhị chủng hỉ 。 一藏攝喜二利益喜。藏攝喜者。謂金銀等。 nhất tạng nhiếp hỉ nhị lợi ích hỉ 。tạng nhiếp hỉ giả 。vị kim ngân đẳng 。 利益喜者復有八種。一者嚴飾利益喜。謂寶莊嚴等。 lợi ích hỉ giả phục hưũ bát chủng 。nhất giả nghiêm sức lợi ích hỉ 。vị bảo trang nghiêm đẳng 。 二者代步利益喜謂象馬等。三者戲樂利益喜。 nhị giả đại bộ lợi ích hỉ vị tượng mã đẳng 。tam giả hí lạc/nhạc lợi ích hỉ 。 謂園林樓觀等。四者代苦利益喜。謂奴婢等。 vị viên lâm lâu quán đẳng 。tứ giả đại khổ lợi ích hỉ 。vị nô tỳ đẳng 。 五者自在利益喜。謂國土聚落等。 ngũ giả tự tại lợi ích hỉ 。vị quốc độ tụ lạc đẳng 。 六者眷屬利益喜。謂妻子等。七者堅著利益喜。 lục giả quyến thuộc lợi ích hỉ 。vị thê tử đẳng 。thất giả kiên trước/trứ lợi ích hỉ 。 謂一切所愛等。八者稱意利益喜。謂頭目耳鼻等。 vị nhất thiết sở ái đẳng 。bát giả xưng ý lợi ích hỉ 。vị đầu mục nhĩ tỳ đẳng 。 經曰。菩薩如是以大施心救一切眾生故。 Kinh viết 。Bồ Tát như thị dĩ Đại thí tâm Cứu nhất thiết chúng sanh cố 。 轉轉推求世間出世間利益勝事。 chuyển chuyển thôi cầu thế gian xuất thế gian lợi ích thắng sự 。 彼推求利益勝事時心不疲惓。 bỉ thôi cầu lợi ích thắng sự thời tâm bất bì quyền 。 是故菩薩成不疲惓心。成不疲惓已。於一切經論心無怯弱。 thị cố Bồ Tát thành bất bì quyền tâm 。thành bất bì quyền dĩ 。ư nhất thiết Kinh luận tâm vô khiếp nhược 。 是名成一切經論智。如是成一切經論智已。 thị danh thành nhất thiết Kinh luận trí 。như thị thành nhất thiết Kinh luận trí dĩ 。 善能籌量應作不應作。 thiện năng trù lượng ưng tác bất ưng tác 。 於上中下眾生隨宜隨宜而行。隨力隨感。 ư thượng trung hạ chúng sanh tùy nghi tùy nghi nhi hạnh/hành/hàng 。tùy lực tùy cảm 。 是故菩薩成就世智。 thị cố Bồ Tát thành tựu thế trí 。 成世智已知時知量慚愧莊嚴修習自利利他之道。是故菩薩成慚愧莊嚴。 thành thế trí dĩ tri thời tri lượng tàm quý trang nghiêm tu tập tự lợi lợi tha chi đạo 。thị cố Bồ Tát thành tàm quý trang nghiêm 。 如是行中精勤修行得不退不轉力。 như thị hạnh/hành/hàng trung tinh cần tu hành đắc bất thoái bất chuyển lực 。 如是菩薩成堅固力。得堅固力已勤行供養諸佛。 như thị Bồ Tát thành kiên cố lực 。đắc kiên cố lực dĩ cần hạnh/hành/hàng cúng dường chư Phật 。 隨所聞法如說修行。 tùy sở văn Pháp như thuyết tu hành 。 諸佛子是菩薩悉知生起如是清淨諸地法。所謂信悲慈捨不疲惓。 chư Phật tử thị Bồ Tát tất tri sanh khởi như thị thanh tịnh chư địa Pháp 。sở vị tín bi từ xả bất bì quyền 。 知諸經論善解世法。 tri chư Kinh luận thiện giải thế Pháp 。 慚愧堅固力供養諸佛如說修行。 tàm quý kiên cố lực cúng dường chư Phật như thuyết tu hành 。 論曰。是中依此世智隨宜隨宜而行者。 luận viết 。thị trung y thử thế trí tùy nghi tùy nghi nhi hành giả 。 如論中說隨自己力隨彼能受故。 như luận trung thuyết tùy tự kỷ lực tùy bỉ năng thọ cố 。 依慚愧知時知量者。示三種時。一者念時。 y tàm quý tri thời tri lượng giả 。thị tam chủng thời 。nhất giả niệm thời 。 二者日夜時。三者所作必得不斷時。 nhị giả nhật dạ thời 。tam giả sở tác tất đắc bất đoạn thời 。 依堅固力如是彼行中者如上所說。信等故。 y kiên cố lực như thị bỉ hạnh/hành/hàng trung giả như thượng sở thuyết 。tín đẳng cố 。 精勤修行者有二種。一不退力不捨行故。 tinh cần tu hành giả hữu nhị chủng 。nhất bất thoái lực bất xả hạnh/hành/hàng cố 。 二不轉力精進不息故。供養諸佛如說修行者有二種。 nhị bất chuyển lực tinh tấn bất tức cố 。cúng dường chư Phật như thuyết tu hành giả hữu nhị chủng 。 一利養供養。二修行供養。此十種行顯二種勝成就。 nhất lợi dưỡng cúng dường 。nhị tu hành cúng dường 。thử thập chủng hạnh/hành/hàng hiển nhị chủng thắng thành tựu 。 一深心成就謂信悲慈等。 nhất thâm tâm thành tựu vị tín bi từ đẳng 。 二修行成就謂捨不疲惓。 nhị tu hành thành tựu vị xả bất bì quyền 。 知諸經論善解世法慚愧堅固力供養諸佛如說修行等。於中依自利行。 tri chư Kinh luận thiện giải thế Pháp tàm quý kiên cố lực cúng dường chư Phật như thuyết tu hành đẳng 。ư trung y tự lợi hạnh/hành/hàng 。 謂信能信菩薩行及諸佛法。求必能得故。 vị tín năng tín Bồ Tát hạnh cập chư Phật Pháp 。cầu tất năng đắc cố 。 依利他行。所謂悲慈能安隱與樂心故。 y lợi tha hạnh/hành/hàng 。sở vị bi từ năng an ổn dữ lạc/nhạc tâm cố 。 捨者以財攝他行故。不疲惓者。自攝法行故。 xả giả dĩ tài nhiếp tha hạnh/hành/hàng cố 。bất bì quyền giả 。tự nhiếp Pháp hành cố 。 知諸經論善解世法者。以法攝他行故。 tri chư Kinh luận thiện giải thế Pháp giả 。dĩ pháp nhiếp tha hạnh/hành/hàng cố 。 餘有三行攝護信等。一者不著行。 dư hữu tam hành nhiếp hộ tín đẳng 。nhất giả bất trước hạnh/hành/hàng 。 以慚愧對治障。信等不著行故。二者不動行。 dĩ tàm quý đối trì chướng 。tín đẳng bất trước hạnh/hành/hàng cố 。nhị giả bất động hạnh/hành/hàng 。 有堅固力信等不可動故。三者修行。 hữu kiên cố lực tín đẳng bất khả động cố 。tam giả tu hành 。 彼垢清淨依止行供養諸佛。攝信等善根故。 bỉ cấu thanh tịnh y chỉ hạnh/hành/hàng cúng dường chư Phật 。nhiếp tín đẳng thiện căn cố 。 是中依二種供養故。得二種身。一者上妙身。 thị trung y nhị chủng cúng dường cố 。đắc nhị chủng thân 。nhất giả thượng diệu thân 。 所可見者心生敬重利益不空故。二者調柔心。 sở khả kiến giả tâm sanh kính trọng lợi ích bất không cố 。nhị giả điều nhu tâm 。 自性善根成就樂行法故。前所說三十句。 tự tánh thiện căn thành tựu lạc/nhạc hạnh/hành/hàng Pháp cố 。tiền sở thuyết tam thập cú 。 從信增上等乃至常求上上勝道。是清淨地法。 tùng tín tăng thượng đẳng nãi chí thường cầu thượng thượng thắng đạo 。thị thanh tịnh địa Pháp 。 今此十句從信等乃至供養諸佛。 kim thử thập cú tùng tín đẳng nãi chí cúng dường chư Phật 。 盡是障地淨法。是名修行挍量勝。云何果利益挍量勝。 tận thị chướng địa tịnh Pháp 。thị danh tu hành hiệu lượng thắng 。vân hà quả lợi ích hiệu lượng thắng 。 經曰。諸佛子是菩薩住此菩薩歡喜地已。 Kinh viết 。chư Phật tử thị Bồ-tát trụ thử Bồ Tát hoan hỉ địa dĩ 。 多見諸佛以大神通力大願力故。 đa kiến chư Phật dĩ đại thần thông lực đại nguyện lực cố 。 見多百佛多千佛多百千佛多百千那由他佛多億佛多 kiến đa bách Phật đa thiên Phật đa bách thiên Phật đa bách thiên na-do-tha Phật đa ức Phật đa 百億佛多千億佛多百千億佛多百千億那由 bách ức Phật đa thiên ức Phật đa bách thiên ức Phật đa bách thiên ức na do 他佛。以大神通力大願力故。 tha Phật 。dĩ đại thần thông lực đại nguyện lực cố 。 是菩薩見諸佛時。以上心深心供養恭敬尊重讚歎。 thị Bồ Tát kiến chư Phật thời 。dĩ thượng tâm thâm tâm cúng dường cung kính tôn trọng tán thán 。 衣服飲食臥具湯藥一切供具悉以奉施。 y phục ẩm thực ngọa cụ thang dược nhất thiết cung cụ tất dĩ phụng thí 。 以諸菩薩上妙樂具供養眾僧。 dĩ chư Bồ-tát thượng diệu lạc/nhạc cụ cúng dường chúng tăng 。 以此善根皆願迴向阿耨多羅三藐三菩提。 dĩ thử thiện căn giai nguyện hồi hướng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 是菩薩因供養諸佛故。成教化利益眾生法。 thị Bồ Tát nhân cúng dường chư Phật cố 。thành giáo hóa lợi ích chúng sanh pháp 。 是菩薩多以二攝攝取眾生。所謂布施愛語。 thị Bồ Tát đa dĩ nhị nhiếp nhiếp thủ chúng sanh 。sở vị bố thí ái ngữ 。 後二攝法但以信解力行未善通達。 hậu nhị nhiếp Pháp đãn dĩ tín giải lực hạnh/hành/hàng vị thiện thông đạt 。 是菩薩十波羅蜜中檀波羅蜜增上。餘波羅蜜非不修集。 thị Bồ Tát thập Ba la mật trung đàn ba-la-mật tăng thượng 。dư Ba-la-mật phi bất tu tập 。 隨力隨分是菩薩隨所供養諸佛。 tùy lực tùy phần thị Bồ Tát tùy sở cúng dường chư Phật 。 教化眾生皆能受行清淨地法。 giáo hóa chúng sanh giai năng thọ hạnh/hành/hàng thanh tịnh địa Pháp 。 如是如是彼諸善根皆願迴向薩婆若。轉復明淨調柔成就隨意所用。 như thị như thị bỉ chư thiện căn giai nguyện hồi hướng Tát bà nhã 。chuyển phục minh tịnh điều nhu thành tựu tùy ý sở dụng 。 諸佛子譬如金師善巧鍊金數數入火。 chư Phật tử thí như kim sư thiện xảo luyện kim sát sát nhập hỏa 。 如是如是轉復明淨調柔成就隨意所用。 như thị như thị chuyển phục minh tịnh điều nhu thành tựu tùy ý sở dụng 。 諸佛子菩薩亦復如是。如是如是供養諸佛教化眾生。 chư Phật tử Bồ Tát diệc phục như thị 。như thị như thị cúng dường chư Phật giáo hóa chúng sanh 。 皆能修行清淨地法。正修行已。 giai năng tu hành thanh tịnh địa Pháp 。chánh tu hành dĩ 。 如是如是彼諸善根皆願迴向薩婆若。 như thị như thị bỉ chư thiện căn giai nguyện hồi hướng Tát bà nhã 。 轉復明淨調柔成就隨意所用。 chuyển phục minh tịnh điều nhu thành tựu tùy ý sở dụng 。 論曰。果利益挍量勝有四種。 luận viết 。quả lợi ích hiệu lượng thắng hữu tứ chủng 。 一調柔果利益勝。二發趣果利益勝。三攝報果利益勝。 nhất điều nhu quả lợi ích thắng 。nhị phát thú quả lợi ích thắng 。tam nhiếp báo quả lợi ích thắng 。 四願智果利益勝。調柔果利益勝者。金相似法。 tứ nguyện trí quả lợi ích thắng 。điều nhu quả lợi ích thắng giả 。kim tương tự Pháp 。 信等善法猶如真金數數入火者。有三種入。 tín đẳng thiện Pháp do như chân kim sát sát nhập hỏa giả 。hữu tam chủng nhập 。 一功德入。供養佛僧故。二悲心入。 nhất công đức nhập 。cúng dường Phật tăng cố 。nhị bi tâm nhập 。 教化眾生故。三無上果入。願迴向大菩提故。 giáo hóa chúng sanh cố 。tam vô thượng quả nhập 。nguyện hồi hướng Đại bồ-đề cố 。 以大神通力見諸佛者。以勝神通力見色身佛。 dĩ đại thần thông lực kiến chư Phật giả 。dĩ thắng thần thông lực kiến sắc thân Phật 。 大願力者以內正願力見法身佛。 đại nguyện lực giả dĩ nội chánh nguyện lực kiến pháp thân Phật 。 多百佛乃至百千億那由他佛者。方便善巧示現多佛。 đa bách Phật nãi chí bách thiên ức na-do-tha Phật giả 。phương tiện thiện xảo thị hiện đa Phật 。 顯多數故。供養者有三種。一恭敬供養。 hiển đa số cố 。cúng dường giả hữu tam chủng 。nhất cung kính cúng dường 。 謂讚歎等顯佛功德故。二尊重供養。 vị tán thán đẳng hiển Phật công đức cố 。nhị tôn trọng cúng dường 。 謂禮拜等。三奉施供養。謂花香塗香末香幡蓋等。 vị lễ bái đẳng 。tam phụng thí cúng dường 。vị hoa hương đồ hương mạt hương phan cái đẳng 。 以諸菩薩上妙樂具者。 dĩ chư Bồ-tát thượng diệu lạc/nhạc cụ giả 。 是諸菩薩所有世間不供之物。具足奉施一切眾僧故。 thị chư Bồ-tát sở hữu thế gian bất cung/cúng chi vật 。cụ túc phụng thí nhất thiết chúng tăng cố 。 云何發趣果利益勝。 vân hà phát thú quả lợi ích thắng 。 經曰。復次諸佛子菩薩摩訶薩。 Kinh viết 。phục thứ chư Phật tử Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 住此菩薩歡喜地。於初地中諸相得果。 trụ/trú thử Bồ Tát hoan hỉ địa 。ư sơ địa trung chư tướng đắc quả 。 應從諸佛菩薩善知識所推求請問成地諸法無有厭足。 ưng tùng chư Phật Bồ-tát thiện tri thức sở thôi cầu thỉnh vấn thành địa chư Pháp vô hữu yếm túc 。 如是菩薩住初地中。 như thị Bồ-tát trụ sơ địa trung 。 應從諸佛菩薩善知識所推求請問。 ưng tùng chư Phật Bồ-tát thiện tri thức sở thôi cầu thỉnh vấn 。 第二地中諸相得果成地諸法無有厭足。 đệ nhị địa trung chư tướng đắc quả thành địa chư Pháp vô hữu yếm túc 。 如是第三第四第五第六第七第八第九第十地中諸相得果。 như thị đệ tam đệ tứ đệ ngũ đệ lục đệ thất đệ bát đệ cửu đệ Thập Địa trung chư tướng đắc quả 。 應從諸佛菩薩善知識所推求請問。 ưng tùng chư Phật Bồ-tát thiện tri thức sở thôi cầu thỉnh vấn 。 成十地法無有厭足。是菩薩善知諸地障對治。 thành Thập Địa Pháp vô hữu yếm túc 。thị Bồ Tát thiện tri chư địa chướng đối trì 。 善知地成壞。善知地相。善知地得修。善知地清淨分。 thiện tri địa thành hoại 。thiện tri địa tướng 。thiện tri địa đắc tu 。thiện tri địa thanh tịnh phần 。 善知地地轉行。善知地地住處。 thiện tri địa địa chuyển hạnh/hành/hàng 。thiện tri địa địa trụ xứ 。 善知地地挍量勝智。善知地得不退轉。 thiện tri địa địa hiệu lượng thắng trí 。thiện tri địa đắc Bất-thoái-chuyển 。 善知一切菩薩地清淨轉入如來智地。 thiện tri nhất thiết  Bồ Tát địa thanh tịnh chuyển nhập Như Lai trí địa 。 諸佛子菩薩如是善起地相。 chư Phật tử Bồ Tát như thị thiện khởi địa tướng 。 發於初地不住意成乃至轉入十地。無障礙故。以得十地智慧光明故。 phát ư sơ địa bất trụ ý thành nãi chí chuyển nhập Thập Địa 。vô chướng ngại cố 。dĩ đắc Thập Địa trí tuệ quang minh cố 。 能得諸佛智慧光明。諸佛子譬如善巧導師。 năng đắc chư Phật trí tuệ quang minh 。chư Phật tử thí như thiện xảo Đạo sư 。 多將人眾向彼大城。 đa tướng nhân chúng hướng bỉ đại thành 。 未發之時應先問道中利益諸事。復問道中退患過咎。 vị phát chi thời ưng tiên vấn đạo trung lợi ích chư sự 。phục vấn đạo trung thoái hoạn quá cữu 。 復問道處中間勝事。復問道處中間退患過咎。 phục vấn đạo xứ trung gian thắng sự 。phục vấn đạo xứ trung gian thoái hoạn quá cữu 。 具道資糧作所應作推求請問。未發初處。 cụ đạo tư lương tác sở ưng tác thôi cầu thỉnh vấn 。vị phát sơ xứ/xử 。 是大導師乃至善知到彼大城。未發初處。 thị đại đạo sư nãi chí thiện tri đáo bỉ đại thành 。vị phát sơ xứ/xử 。 此導師能以智慧思惟籌量。 thử Đạo sư năng dĩ trí tuệ tư tánh trù lượng 。 具諸資用令無所乏。正導眾人乃至得到大城。 cụ chư tư dụng lệnh vô sở phạp 。chánh đạo chúng nhân nãi chí đắc đáo đại thành 。 於嶮道中免諸患難。身及眾人皆無憂惱。 ư hiểm đạo trung miễn chư hoạn nạn/nan 。thân cập chúng nhân giai Vô ưu não 。 諸佛子菩薩摩訶薩善巧導師亦復如是。 chư Phật tử Bồ-Tát Ma-ha-tát thiện xảo Đạo sư diệc phục như thị 。 住於初地善知地障對治。 trụ/trú ư sơ địa thiện tri địa chướng đối trì 。 乃至善知一切菩薩地清淨轉入如來智地。 nãi chí thiện tri nhất thiết  Bồ Tát địa thanh tịnh chuyển nhập Như Lai trí địa 。 爾時菩薩具大福德助道資糧善擇智慧助道。 nhĩ thời Bồ Tát cụ Đại phước đức trợ đạo tư lương thiện trạch trí tuệ trợ đạo 。 欲將一切眾生向薩婆若大城。未發初處應先問地道功德。 dục tướng nhất thiết chúng sanh hướng Tát bà nhã đại thành 。vị phát sơ xứ/xử ưng tiên vấn địa đạo công đức 。 復問諸地退患。復問地道處中間勝事。 phục vấn chư địa thoái hoạn 。phục vấn địa đạo xứ trung gian thắng sự 。 復問地道處中間退患。 phục vấn địa đạo xứ trung gian thoái hoạn 。 具大功德智慧資糧作所應作。應從諸佛菩薩善知識所推求請問。 cụ Đại công đức trí tuệ tư lương tác sở ưng tác 。ưng tùng chư Phật Bồ-tát thiện tri thức sở thôi cầu thỉnh vấn 。 未發初處。是菩薩善知地障對治。 vị phát sơ xứ/xử 。thị Bồ Tát thiện tri địa chướng đối trì 。 乃至善知能到薩婆若大城。未發初處。 nãi chí thiện tri năng đáo Tát bà nhã đại thành 。vị phát sơ xứ/xử 。 菩薩如是智慧分別。具大功德智慧資糧。 Bồ Tát như thị trí tuệ phân biệt 。cụ Đại công đức trí tuệ tư lương 。 將一切眾生如應教化。出過世間嶮難惡處。 tướng nhất thiết chúng sanh như ưng giáo hóa 。xuất quá/qua thế gian hiểm nạn/nan ác xứ/xử 。 乃至令住薩婆若大城。不為世間生死嶮過所染。 nãi chí lệnh trụ/trú Tát bà nhã đại thành 。bất vi/vì/vị thế gian sanh tử hiểm quá/qua sở nhiễm 。 身及眾生無諸衰惱。 thân cập chúng sanh vô chư suy não 。 諸佛子是故菩薩摩訶薩常應心不疲惓勤修諸地業勝智本行。 chư Phật tử thị cố Bồ-Tát Ma-ha-tát thường ưng tâm bất bì quyền cần tu chư địa nghiệp thắng trí bổn hạnh/hành/hàng 。 諸佛子是名略說菩薩摩訶薩入初菩薩歡喜地門。 chư Phật tử thị danh lược thuyết Bồ-Tát Ma-ha-tát nhập sơ Bồ Tát hoan hỉ địa môn 。 廣說則有無量百千萬億阿僧祇事。 quảng thuyết tức hữu vô lượng bách thiên vạn ức a-tăng-kì sự 。 論曰。 luận viết 。 諸相者隨諸地中所有諸障及對治相故。得者證出世間智故。 chư tướng giả tùy chư địa trung sở hữu chư chướng cập đối trì tướng cố 。đắc giả chứng xuất thế gian trí cố 。 果者因證智力得世間出世間智故。成地諸法者。 quả giả nhân chứng trí lực đắc thế gian xuất thế gian trí cố 。thành địa chư Pháp giả 。 所謂信等為滿足彼故。有五種方便。 sở vị tín đẳng vi/vì/vị mãn túc bỉ cố 。hữu ngũ chủng phương tiện 。 一觀方便二得方便三增上方便四不退方便五盡至方便。 nhất quán phương tiện nhị đắc phương tiện tam tăng thượng phương tiện tứ bất thoái phương tiện ngũ tận chí phương tiện 。 觀方便者。障對治成壞善巧。 quán phương tiện giả 。chướng đối trì thành hoại thiện xảo 。 如經是菩薩善知諸地障對治故。善知地成壞故。 như Kinh thị Bồ Tát thiện tri chư địa chướng đối trì cố 。thiện tri địa thành hoại cố 。 十種地障對治故。名為十地。如本分中說。 thập chủng địa chướng đối trì cố 。danh vi Thập Địa 。như bổn phần trung thuyết 。 如是次第集故成散故壞。得方便者。 như thị thứ đệ tập cố thành tán cố hoại 。đắc phương tiện giả 。 欲入方便已入方便彼勝進方便。如經善知地相故。 dục nhập phương tiện dĩ nhập phương tiện bỉ thắng tiến phương tiện 。như Kinh thiện tri địa tướng cố 。 善知地得修故。善知地清淨分故。增上方便者。 thiện tri địa đắc tu cố 。thiện tri địa thanh tịnh phần cố 。tăng thượng phương tiện giả 。 地地轉行地地住處地地增長善巧。 địa địa chuyển hạnh/hành/hàng địa địa trụ xứ địa địa tăng trưởng thiện xảo 。 如經善知地地轉行故。善知地地住處故。 như Kinh thiện tri địa địa chuyển hạnh/hành/hàng cố 。thiện tri địa địa trụ xứ cố 。 善知地地挍量勝智故。不退方便者。 thiện tri địa địa hiệu lượng thắng trí cố 。bất thoái phương tiện giả 。 如經善知地得不退轉故。盡至方便者。 như Kinh thiện tri địa đắc Bất-thoái-chuyển cố 。tận chí phương tiện giả 。 菩薩地盡入如來地善巧。  Bồ Tát địa tận nhập Như Lai địa thiện xảo 。 如經善知一切菩薩地清淨轉入如來智地故。 như Kinh thiện tri nhất thiết  Bồ Tát địa thanh tịnh chuyển nhập Như Lai trí địa cố 。 諸佛子譬如善巧導師多將人眾向彼大城者。令得正行故。 chư Phật tử thí như thiện xảo Đạo sư đa tướng nhân chúng hướng bỉ đại thành giả 。lệnh đắc chánh hạnh cố 。 於中導師者有二種方便。一者不迷道方便。 ư trung Đạo sư giả hữu nhị chủng phương tiện 。nhất giả bất mê đạo phương tiện 。 於道路中是利是退患。於道路處是勝是過咎。 ư đạo lộ trung thị lợi thị thoái hoạn 。ư đạo lộ xứ/xử thị thắng thị quá cữu 。 皆善巧知。如經先問道中利益諸事故。 giai thiện xảo tri 。như Kinh tiên vấn đạo trung lợi ích chư sự cố 。 復問道中退患過咎故。復問道處中間勝事故。 phục vấn đạo trung thoái hoạn quá cữu cố 。phục vấn đạo xứ trung gian thắng sự cố 。 復問道處中間退患過咎故。二者資具利益方便。 phục vấn đạo xứ trung gian thoái hoạn quá cữu cố 。nhị giả tư cụ lợi ích phương tiện 。 如經具道資糧作所應作故。 như Kinh cụ đạo tư lương tác sở ưng tác cố 。 云何攝報果利益勝。 vân hà nhiếp báo quả lợi ích thắng 。 經曰。菩薩摩訶薩住此初地。 Kinh viết 。Bồ-Tát Ma-ha-tát trụ/trú thử sơ địa 。 多作閻浮提王豪貴自在常護正法。 đa tác Diêm-phù-đề Vương hào quý tự tại thường hộ chánh pháp 。 能以大施攝取眾生。善除眾生慳貪妬嫉之垢。 năng dĩ Đại thí nhiếp thủ chúng sanh 。thiện trừ chúng sanh xan tham đố tật chi cấu 。 常行大捨而無窮盡。所作善業布施愛語利益同事。 thường hạnh/hành/hàng đại xả nhi vô cùng tận 。sở tác thiện nghiệp bố thí ái ngữ lợi ích đồng sự 。 是諸福德皆不離念佛。不離念法。不離念僧。 thị chư phước đức giai bất ly niệm Phật 。bất ly niệm Pháp 。bất ly niệm Tăng 。 不離念諸菩薩。不離念菩薩行。 bất ly niệm chư Bồ-tát 。bất ly niệm Bồ Tát hạnh 。 不離念諸波羅蜜。不離念十地。不離念不壞力。 bất ly niệm chư Ba-la-mật 。bất ly niệm Thập Địa 。bất ly niệm bất hoại lực 。 不離念無畏。不離念佛不共法。 bất ly niệm vô úy 。bất ly niệm Phật bất cộng pháp 。 乃至不離念具足一切種一切智智。 nãi chí bất ly niệm cụ túc nhất thiết chủng nhất thiết trí trí 。 常生是心我當於一切眾生中為首為勝。 thường sanh thị tâm ngã đương ư nhất thiết chúng sanh trung vi/vì/vị thủ vi/vì/vị thắng 。 為大為妙為微妙為上為無上為導為將為師為尊。 vi/vì/vị Đại vi/vì/vị diệu vi/vì/vị vi diệu vi/vì/vị thượng vi/vì/vị vô thượng vi/vì/vị đạo vi/vì/vị tướng vi/vì/vị sư vi/vì/vị tôn 。 乃至為一切智智依止者。諸佛子。 nãi chí vi/vì/vị nhất thiết trí trí y chỉ giả 。chư Phật tử 。 是菩薩摩訶薩。若欲捨家勤行精進。 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát 。nhược/nhã dục xả gia cần hạnh/hành/hàng tinh tấn 。 於佛法中便能捨家妻子五欲。得出家已勤行精進。 ư Phật Pháp trung tiện năng xả gia thê tử ngũ dục 。đắc xuất gia dĩ cần hạnh/hành/hàng tinh tấn 。 於一念間得百三昧得見百佛。 ư nhất niệm gian đắc bách tam muội đắc kiến bách Phật 。 知百佛神力能動百佛世界。 tri bách Phật thần lực năng động bách Phật thế giới 。 能入百佛世界能照百佛世界。能教化百佛世界眾生。能住壽百劫。 năng nhập bách Phật thế giới năng chiếu bách Phật thế giới 。năng giáo hóa bách Phật thế giới chúng sanh 。năng trụ thọ bách kiếp 。 能知過去未來世各百劫事。能善入百法門。 năng tri quá khứ vị lai thế các bách kiếp sự 。năng thiện nhập bách pháp môn 。 能變身為百。 năng biến thân vi/vì/vị bách 。 於一一身能示百菩薩以為眷屬。 ư nhất nhất thân năng thị bách Bồ Tát dĩ vi/vì/vị quyến thuộc 。 論曰。攝報果利益勝者有二種。一在家果。 luận viết 。nhiếp báo quả lợi ích thắng giả hữu nhị chủng 。nhất tại gia quả 。 二出家果。在家果復有二種。一者上勝身。 nhị xuất gia quả 。tại gia quả phục hữu nhị chủng 。nhất giả thượng thắng thân 。 閻浮提王等。 Diêm-phù-đề Vương đẳng 。 如經菩薩摩訶薩住此初地多作閻浮提王豪貴自在常護正法故。 như Kinh Bồ-Tát Ma-ha-tát trụ/trú thử sơ địa đa tác Diêm-phù-đề Vương hào quý tự tại thường hộ chánh pháp cố 。 二者上勝果。善巧調伏慳貪嫉妬等。 nhị giả thượng thắng quả 。thiện xảo điều phục xan tham tật đố đẳng 。 如經能以大施攝取眾生善除眾生慳貪嫉妬垢等。 như Kinh năng dĩ Đại thí nhiếp thủ chúng sanh thiện trừ chúng sanh xan tham tật đố cấu đẳng 。 能以大施攝取眾生者。自行布施善勸他施。 năng dĩ Đại thí nhiếp thủ chúng sanh giả 。tự hạnh/hành/hàng bố thí thiện khuyến tha thí 。 攝取眾生善轉眾生慳嫉之垢。 nhiếp thủ chúng sanh thiện chuyển chúng sanh xan tật chi cấu 。 方便善巧以四攝法攝取眾生故。不離念佛等者。 phương tiện thiện xảo dĩ tứ nhiếp Pháp nhiếp thủ chúng sanh cố 。bất ly niệm Phật đẳng giả 。 示現不離念自利益事。如是諸念於事中行已。 thị hiện bất ly niệm tự lợi ích sự 。như thị chư niệm ư sự trung hạnh/hành/hàng dĩ 。 成大恭敬除諸妄想。此念略有四種。 thành Đại cung kính trừ chư vọng tưởng 。thử niệm lược hữu tứ chủng 。 一者上念。念三寶故。二者同法念。念諸菩薩故。 nhất giả thượng niệm 。niệm Tam Bảo cố 。nhị giả đồng pháp niệm 。niệm chư Bồ-tát cố 。 三者功德念。 tam giả công đức niệm 。 念自身他身菩薩行自體轉勝故。四者求義念。 niệm tự thân tha thân Bồ Tát hạnh tự thể chuyển thắng cố 。tứ giả cầu nghĩa niệm 。 念諸力等此是真實究竟故。何者是上念。念佛等。念佛法等故。 niệm chư lực đẳng thử thị chân thật cứu cánh cố 。hà giả thị thượng niệm 。niệm Phật đẳng 。niệm Phật Pháp đẳng cố 。 於施者受者財物及菩提不生分別不取著故。 ư thí giả thọ/thụ giả tài vật cập Bồ-đề bất sanh phân biệt bất thủ trước cố 。 如是一切所作業中作者不著。境界不著。 như thị nhất thiết sở tác nghiệp trung tác giả bất trước 。cảnh giới bất trước 。 作事不著。果報不著。 tác sự bất trước 。quả báo bất trước 。 以此一切諸行皆願迴向大菩提故。為首者有二種。一者勝首。 dĩ thử nhất thiết chư hạnh giai nguyện hồi hướng Đại bồ-đề cố 。vi/vì/vị thủ giả hữu nhị chủng 。nhất giả thắng thủ 。 光明功德故。二者大首。獨無二故。 quang minh công đức cố 。nhị giả Đại thủ 。độc vô nhị cố 。 勝者有二種。一者妙智。自在勝故。二者微妙。 thắng giả hữu nhị chủng 。nhất giả diệu trí 。tự tại thắng cố 。nhị giả vi diệu 。 離一切煩惱自在勝故。大者有二種。一者上。 ly nhất thiết phiền não tự tại thắng cố 。Đại giả hữu nhị chủng 。nhất giả thượng 。 無與等故。二者無上。無能過故。 vô dữ đẳng cố 。nhị giả vô thượng 。vô năng quá/qua cố 。 如是顯示自體功德故。導者於阿含中分別法義正說故。 như thị hiển thị tự thể công đức cố 。đạo giả ư A Hàm trung phân biệt pháp nghĩa chánh thuyết cố 。 將者令他證得義滅諸煩惱故。 tướng giả lệnh tha chứng đắc nghĩa diệt chư phiền não cố 。 師者教授令入正道故。乃至一切智智依止者。 sư giả giáo thọ lệnh nhập chánh đạo cố 。nãi chí nhất thiết trí trí y chỉ giả 。 以大菩提道教化故。是名在家菩薩攝報果利益勝。 dĩ Đại bồ-đề đạo giáo hóa cố 。thị danh tại gia Bồ-tát nhiếp báo quả lợi ích thắng 。 復次出家菩薩禪定勝業。勝業有二種。 phục thứ xuất gia Bồ-tát Thiền định thắng nghiệp 。thắng nghiệp hữu nhị chủng 。 一者三昧勝。所謂於一念間得百三昧。 nhất giả tam muội thắng 。sở vị ư nhất niệm gian đắc bách tam muội 。 得三昧自在力故。二者三昧所作勝。 đắc tam muội tự tại lực cố 。nhị giả tam muội sở tác thắng 。 謂見百佛等以得是三昧力故。 vị kiến bách Phật đẳng dĩ đắc thị tam muội lực cố 。 於十方諸佛及佛所加諸菩薩所修習智慧故。 ư thập phương chư Phật cập Phật sở gia chư Bồ-tát sở tu tập trí tuệ cố 。 能動百佛世界者。令可化眾生生正信故。 năng động bách Phật thế giới giả 。lệnh khả hóa chúng sanh sanh chánh tín cố 。 能入百佛世界能照百佛世界。能教化百佛世界眾生者。 năng nhập bách Phật thế giới năng chiếu bách Phật thế giới 。năng giáo hóa bách Phật thế giới chúng sanh giả 。 往至及見正化眾生故。能住壽百劫者。 vãng chí cập kiến chánh hóa chúng sanh cố 。năng trụ thọ bách kiếp giả 。 攝取勝生故。能知過去未來世各百劫事者。 nhiếp thủ thắng sanh cố 。năng tri quá khứ vị lai thế các bách kiếp sự giả 。 化諸眾生作離惡上首說善惡業道故。 hóa chư chúng sanh tác ly ác thượng thủ thuyết thiện ác nghiệp đạo cố 。 能善入百法門者。 năng thiện nhập bách pháp môn giả 。 為增長自智慧思惟種種法門義故。能變身為百。 vi/vì/vị tăng trưởng tự trí tuệ tư tánh chủng chủng Pháp môn nghĩa cố 。năng biến thân vi/vì/vị bách 。 於一一身能示百菩薩以為眷屬者。作多利益速疾行故。 ư nhất nhất thân năng thị bách Bồ Tát dĩ vi/vì/vị quyến thuộc giả 。tác đa lợi ích tốc tật hạnh/hành/hàng cố 。 云何願智果利益勝。 vân hà nguyện trí quả lợi ích thắng 。 經曰。若以願力自在勝上。 Kinh viết 。nhược/nhã dĩ nguyện lực tự tại thắng thượng 。 菩薩願力示現過於此數。示種種神通。 Bồ Tát nguyện lực thị hiện quá/qua ư thử số 。thị chủng chủng thần thông 。 或身或光明或神通或眼或境界或音聲或行或莊嚴或加或信或 hoặc thân hoặc quang minh hoặc thần thông hoặc nhãn hoặc cảnh giới hoặc âm thanh hoặc hạnh/hành/hàng hoặc trang nghiêm hoặc gia hoặc tín hoặc 業。 nghiệp 。 是諸神通乃至無量百千萬億那由他劫不可數知。 thị chư thần thông nãi chí vô lượng bách thiên vạn ức na-do-tha kiếp bất khả số tri 。 論曰。於中身者。 luận viết 。ư trung thân giả 。 是一切菩薩行根本所依故。依彼身故有光明及神通。 thị nhất thiết Bồ Tát hạnh căn bản sở y cố 。y bỉ thân cố hữu quang minh cập thần thông 。 依光明有天眼。以有天眼見前境界。 y quang minh hữu Thiên nhãn 。dĩ hữu Thiên nhãn kiến tiền cảnh giới 。 一切眼有五種應知。依神通有音聲及行莊嚴加等。 nhất thiết nhãn hữu ngũ chủng ứng tri 。y thần thông hữu âm thanh cập hạnh/hành/hàng trang nghiêm gia đẳng 。 音聲者應彼言說故。行者遍至十方故。 âm thanh giả ưng bỉ ngôn thuyết cố 。hành giả biến chí thập phương cố 。 莊嚴者作種種應現故。加者神力加彼故。 trang nghiêm giả tác chủng chủng ưng hiện cố 。gia giả thần lực gia bỉ cố 。 信者依三昧門現神通力。隨眾生信利益成就故。 tín giả y tam muội môn hiện thần thông lực 。tùy chúng sanh tín lợi ích thành tựu cố 。 業者依慧眼所攝陀羅尼門現說法故。 nghiệp giả y Tuệ-nhãn sở nhiếp đà-la-ni môn hiện thuyết Pháp cố 。 略說一切諸地各有因體果相應知。 lược thuyết nhất thiết chư địa các hữu nhân thể quả tướng ứng tri 。 十地經論初歡喜地卷之三 thập địa Kinh luận sơ hoan hỉ địa quyển chi tam ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 21:45:20 2008 ============================================================